Exemplos de uso de "разделяет" em russo
Traduções:
todos384
teilen248
trennen63
aufteilen24
unterteilen14
auf|teilen8
zerstückeln1
unter|teilen1
sich aufteilen1
outras traduções24
Подавляющее большинство турецких граждан разделяет такую щедрость духа.
Eine große Mehrheit der türkischen Bevölkerung teilt diese Großmut.
Отец с дочерью, которых разделяет таинственная стена от велосипеда.
Vater und Tochter, die durch eine mysteriöse Wand von einem Fahrrad getrennt sind.
Однако большинство американцев не разделяет его веру в абсолютную неприкосновенность раннего эмбриона.
Sein Glaube an die absolute Unantastbarkeit des frühen Embryos wird allerdings von der Mehrheit der Amerikaner nicht geteilt.
И то, что объединяет нас - намного сильнее того, что разделяет нас.
Und was uns verbindet ist viel grösser als was uns trennt.
Несмотря на противоречивую репутацию Буша, он, кажется, все еще разделяет эту надежду.
Trotz Bushs durchwachsener Leistungen in der Vergangenheit scheint er diese Hoffnung immer noch zu teilen.
Тому грустно, что в немецких предложениях их с Мэри так часто разделяет запятая.
Tom ist traurig, in deutschen Sätzen häufig durch ein Komma von Maria getrennt zu sein.
ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.
Die Hamas teilt diese Ansicht nicht, und die palästinensischen Aussöhnungsbemühungen sind an einem toten Punkt angelangt.
Футбол (как и некоторые другие игры) разделяет и противопоставляет друг другу эти две сферы.
Fußball (wie einige andere Spiele auch) trennt diese beiden Bereiche und stellt sie einander gegenüber.
С другой стороны, стало очень быстро ясно, что французское правительство не разделяет его федеральное видение.
Zum zweiten ist ziemlich schnell deutlich geworden, dass seine föderale Vision von der französischen Regierung nicht geteilt wurde.
Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода.
Nur wenige Ereignisse bleiben im kollektiven Gedächtnis als Wendepunkt verankert, der zwei Zeitalter trennt.
Франция разделяет широкое соглашение среди союзников по поводу необходимости обновления трансатлантических взаимоотношений и самого Альянса.
Frankreich teilt den breiten Konsens unter den Bündnispartnern bezüglich der Notwendigkeit, die transatlantische Beziehung und das Bündnis selbst zu erneuern.
На первый взгляд кажется, что турецких женщин разделяет огромная разница в мышлении, культуре и политике.
Auf den ersten Blick scheint es eine enorme geistige, kulturelle und politische Kluft zu geben, die die Frauen in der Türkei voneinander trennt.
Существует универсальное восприятие, которое разделяет все больше и больше молодых людей, благодаря интернету, музыке и культуре.
Infolge von Internet, Musik und Kultur gibt es eine universelle Wahrnehmung, die immer mehr junge Menschen teilen.
Вместо этого они скорее всего поддержат косметические политические реформы, в том числе новый закон, который формально разделяет роли командующего армией и главы государства.
Stattdessen werden sie höchstwahrscheinlich kosmetische politische Reformen unterstützen, einschließlich eines neuen Gesetzes, das die Rolle des Oberbefehlshabers formal von der des Staatsoberhauptes trennt.
Важнее всего то, что европейцев разделяет сама Европа, поскольку "национальный вопрос" встает в каждом европейском государстве.
Vor allem teilt Europa selbst die Europäer, da die "nationale Frage" in allen europäischen Staaten aufgeworfen wird.
Гораздо правильнее было бы думать о них, как о красном и желтом цветах, которых разделяет не резкая грань, а непрерывный ряд красно-оранжевых и оранжево-желтых оттенков.
Sie sind nicht durch klar gezogene Grenzen von einander getrennt, sondern durch eine Reihe ineinander übergehende Rot-orange- und Orange-gelbtöne.
Оказывается, этот Миттеран разделяет с Полански вкус к подросткам (в случае с Миттераном того же самого пола).
Es stellte sich nämlich heraus, dass dieser Mitterand den Appetit für Teenager (in seinem Fall gleichgeschlechtliche) mit Polanski teilt.
Провал плана Аннана по Кипру позволяет сделать предположение, что одних хороших заверений недостаточно - тем более что расхождения во мнении на Кипре были мизерными, если сравнивать их с тем, что разделяет израильтян и палестинцев.
Das Scheitern des Annan-Plans für Zypern deutet darauf hin, dass gute Absichten nicht ausreichen - dabei waren die Streitigkeiten auf Zypern unbedeutend im Vergleich zu dem, was Israelis und Palästinenser trennt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie