Sentence examples of "разделяли" in Russian with translation "teilen"

<>
До того дня все мы разделяли определенное мнение о том, что возможно, а что нет. Bis dahin teilten wir eine bestimmte Meinung darüber, was möglich ist und was nicht.
Они не разделяли расхваливания антиколониального духа, с которым вы можете столкнуться в других странах и регионах. Sie teilten nicht den gleichen Antikolonialismushype, den man in einigen anderen Laendern in der Region finden kann.
Многие интеллектуалы разделяли этот мрачный антиглобалистический взгляд, и мнения политиков в большинстве стран Востока не сильно отличались от этого. Viele Intellektuelle teilten diese düstere, globalisierungsfeindliche Vision, und die Politiker in einem großen Teil der östlichen Welt sahen die Dinge nicht viel anders.
При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности. Trotz aller unserer Differenzen teilten Reagan und ich die Überzeugung, dass zivilisierte Länder diese barbarischen Waffen nicht zum Dreh- und Angelpunkt ihrer Sicherheit machen sollten.
Буша нельзя обвинять в просчетах разведки, из-за которых считалось, что у Саддама Хусейна было такое оружие, учитывая, что многие другие страны разделяли данные оценки. Man kann Bush nicht für die Versäumnisse der Geheimdienste verantwortlich machen, die Saddam derartige Waffen zugeschrieben hatten, wenn man bedenkt, dass diese Einschätzung von vielen anderen Ländern geteilt worden ist.
Многие из этих дорого обошедшихся отклонений от более ранних прогнозов можно отнести на счет слишком оптимистичных взглядов на консолидацию бюджетов, которые разделяли власти Великобритании и МВФ. Viel von dieser kostspieligen Abweichung von früheren Vorhersagen kann auf die wohlwollende Einschätzung der Steuerkonsolidierung zurückgeführt werden, die Behörden und IWF teilten.
До 1960-х годов будущие неоконсерваторы разделяли антикоммунистические настроения демократическое партии, одобряли движение в защиту прав человека и поддерживали новую политику президента Франклина Рузвельта "Новый курс" в создании государства всеобщего благоденствия. Bis in die 1960er Jahre teilten die zukünftigen Neokonservativen den vehementen Antikommunismus, die Anerkennung der Bürgerrechtsbewegung und die Unterstützung der Politik zur Förderung des Wohlfahrtsstaates gemäß dem New Deal Präsident Franklin D. Roosevelts der Demokratischen Partei.
Эта политика легких денег при поддержке регулирующих органов, которые были не в состоянии регулировать, создала беспрецедентные "мыльные пузыри" на рынке жилья и потребительского кредита в США и других странах, особенно в тех, которые разделяли политическое направление Америки. Diese Politik des einfachen Geldes, die von Regulierungsbehörden gestützt wurde, die es versäumten, zu regulieren, ließ in den USA und anderen Ländern zuvor ungekannte Immobilien- und Verbraucherkreditblasen entstehen, insbesondere in den Ländern, die Amerikas finanzpolitische Orientierung teilten.
В действительности, многие европейцы, на личном опыте столкнувшиеся с ужасными последствиями войны, разделяли убеждённость Чемберлена в том, что Великобритания ещё не была готова к войне с нацистской Германией, и что дипломатия и компромисс были более безопасными альтернативами. Vielmehr wurde Chamberlains Ansicht, dass Großbritannien für einen Krieg mit Nazideutschland noch nicht bereit sei und dass Diplomatie und Kompromiss sicherere Optionen wären, von vielen Europäern geteilt, die die schrecklichen Folgen des Krieges aus eigener Erfahrung kannten.
Они разделили судьбу своих врагов. Sie teilten ein Schicksal mit ihren Feinden.
Разделите мир на три зоны: Man teile die Welt in drei Zonen ein:
Команда разделяет мнение своего капитана. Die Mannschaft teilt die Auffassung ihres Kapitäns.
я разделяю вашу глубокую скорбь. ich teile Ihre tiefe Trauer.
И я разделяю сие убеждение. Und diesen Glauben teile ich.
я разделяю вашу глубокую печаль. ich teile Ihre tiefe Trauer.
Вся Галлия разделена на три части. Ganz Gallien ist in drei Teile geteilt.
Оказывается, наш мир нельзя представить разделенным. Wir haben eine Welt, die nicht mehr länger als geteilt betrachtet werden kann.
Я разделил его на три этапа. Ich habe das in drei Teilen getan.
Они разделили все королевство на пополам. Sie teilten das Königreich in zwei Hälften.
Рука в руке, они разделили город. Hand in Hand teilten sie die Stadt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.