Sentence examples of "различия" in Russian
Translations:
all495
unterschied359
differenz29
unterschiedlichkeit4
verschiedenheit1
other translations102
Напряжение и различия бледнели перед Советской угрозой.
Meinungsverschiedenheiten und Belastungen verblassten im Vergleich zur sowjetischen Bedrohung.
Нет никакого структурного различия между ними и их конкурентами.
Es gibt nichts, was sie strukturell von ihren Wettbewerbern unterscheidet.
Очень интересно наблюдать огромные различия в странах тропической Африки.
Diese enorme Vielfalt innerhalb des subsaharischen Afrika ist interessant.
Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением.
Sie wollen keine gesetzliche Unterscheidung zwischen legalem und illegalem Teilen.
И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого.
Und es gibt keine wirkliche Unterscheidung zwischen dem eigenen Bewusstsein und dem von jemand anderem.
Все они имели это повреждение, но у каждого были и небольшие различия.
Das ist also das Muster, das jeder von ihnen aufwies, aber sie waren alle auch ein wenig verschieden.
Таким образом, значительные различия в экономическом статусе хозяйств существовали внутри каждой касты.
Demnach schwankte der wirtschaftliche Status der Haushalte in den einzelnen Kasten beträchtlich.
К сожалению, идеология войны с терроризмом не позволяет проводить такие тонкие различия.
Unglücklicherweise erlaubt jedoch die Ideologie vom "Krieg gegen den Terror" derart feine Unterscheidungen nicht.
Различия между видами клеток определяются комбинацией активных генов в каждой отдельной клетке.
Was eine Zelle von einer anderen unterscheidet, ist die Kombination jener Gene, die in einer Zelle aktiv sind.
Если что-то и произошло, то только то, что эти различия сократились.
Wenn es überhaupt zu Veränderungen kam, dann eher in die umgekehrte Richtung einer Angleichung.
Сторонники этой точки зрения заявляют, что культурные различия - это только поверхностные явления.
Verfechter dieser Ansicht behaupten, kulturelle Veränderungen seien nur ein Spiel auf der Oberfläche der Erscheinungen.
Отражая различия в экономических показателях, Европа разделилась на страны-кредиторы и страны-дебиторы.
Die unterschiedliche wirtschaftliche Leistungsfähigkeit spiegelte sich in einer Teilung Europas in Gläubigerländer und Schuldnerländer wider.
Это тот случай, когда сильно проявляются различия в измерениях политической и благотворительной производительности.
Hier ist der innovative Einsatz von Messungen staatlicher und karitativer Erfolge von herausragender Bedeutung.
И если я также посмотрю на Индию, здесь различия другого типа, в Индии.
Wenn wir uns Indien anschauen, finden wir eine andere Art von Ungleichheit.
действительно вредные различия не выживают достаточно долго, чтобы проявиться где бы то ни было.
die wirklich schädlichen überleben nicht lange genug, um irgendwo aufzutreten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert