Beispiele für die Verwendung von "разочарованные" im Russischen

<>
Разочарованные действующим правительством могли голосовать за оппозицию. Diejenigen, die von der amtierenden Regierung enttäuscht waren, konnten für die Opposition stimmen.
Некоторые разочарованные сторонники жесткого курса из Совета правления выступают категорически против уменьшения процентных ставок, как раз по той причине, что они считают уровень в 4% уже "уменьшением" от ожидавшегося 5% уровня. Mehrere frustrierte Falken im EZB-Rat sind strikt gegen eine Senkung der Zinssätze, gerade weil sie meinen, dass die Sätze bei 4% bereits gegenüber dem 5 %-Niveau, das sie erwartet hatten, gesenkt wurden.
В этот момент, разочарованные держатели евро изменять свой взгляд на свои позиции и внешние инвесторы из США и Японии начнут верить в то, что диверсификация за счет евро - осуществима. An diesem Punkt werden die heute desillusionierten Besitzer von EURO-Aktien von den USA einen neidvollen Blick erhalten und Japan wird beginnen, an die positive Risikobereitschaft des EURO zu glauben.
Но как рядовые сторонники ПСР, так и разочарованные сторонники светского строя сегодня относятся с подозрением к действиям и интересам Америки в регионе. Doch misstrauen jetzt sowohl normale AKP-Anhänger als auch enttäuschte Säkularisten Amerikas Aktionen und Motiven in der Region.
Результаты эксперимента нас очень разочаровали. Die Ergebnisse des Experiments haben uns sehr enttäuscht.
С одной стороны это сильно разочаровывает: Auf einer Ebene ist dies sehr frustrierend:
Многие, кто протестовал против режима в 2009 году, были разочарованы. Viele von denen, die 2009 gegen das Regime protestierten, sind desillusioniert.
Многие социологи весьма этим разочарованы. Viele Soziologen sind tatsächlich ziemlich enttäuscht.
Как и любой индиец, сегодня я зол, разочарован и угнетен. Wie alle Inder bin ich heute wütend, frustriert und niedergeschlagen.
Избиратели, которые были разочарованы политикой, решили, что участвовать в выборах бессмысленно. Jene Wähler, die von der Politik desillusioniert waren, waren schlicht der Ansicht, dass eine Stimmabgabe sinnlos sei.
И здесь тоже Гордон разочаровывает. Und auch hier enttäuscht Gordon.
Мы обеспокоены, может быть в депрессии, разочарованы или настроены скептически. Wir fühlen uns bedroht, vielleicht deprimiert, frustriert oder zynisch.
В медицине, я так думаю, много людей глубоко разочарованы идеей "быстро подлечить" которая сейчас бытует. In der Medizin sind viele Leute desillusioniert von einer Mentalität der schnellen Heilung, die man in der Schulmedizin findet.
Она только делает вид, что разочарована. Sie tut nur enttäuscht.
Без французской Революции Наполеон Бонапарт остался бы одаренным и разочарованным младшим офицером. Ohne die Französische Revolution wäre Napoleon Bonaparte ein begabter und frustrierter, untergeordneter Offizier geblieben.
Я был истощен, и я был разочарован настолько, что просто не мог снова взяться за работу. Ich war erschöpft und auch desillusioniert auf eine Art, die ich nicht genau bestimmen konnte.
Фанаты вампирской саги не были разочарованы. Die Vampirsaga-Fans wurden nicht enttäuscht:
Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы. Ihre Wünsche und Ziele sind unter den gegebenen Umständen nicht unrealistisch, aber sie sind frustriert:
Германия будет печально разочарована, если она думает, что повернув в сторону экономического консерватизма, она избавится от своей экономической депрессии. Deutschland wird desillusioniert erwachen, wenn es glaubt, mit dem Kurs in Richtung ökonomischen Konservativismus aus der momentanen Flaute herauszukommen.
Образование в этом мире меня разочаровывает. Die Ausbildung in dieser Welt enttäuscht mich.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.