Sentence examples of "разработать" in Russian with translation "entwickeln"
Translations:
all518
entwickeln344
konzipieren30
ausarbeiten15
aus|arbeiten14
erarbeiten7
herausarbeiten1
sich konzipieren1
other translations106
"Я очень хочу разработать невидимое мороженое".
"Ich möchte gern eine unsichtbare Eiscreme entwickeln."
Как мы можем готовить так, чтобы разработать этот язык?
Wie können wir kochen um diese Sprache zu entwickeln?
Затем нам потребуется долговременная структура стимулов, чтобы разработать технологии будущего.
Wir benötigen eine langfristige Anreizstruktur, um die Technologien der Zukunft zu entwickeln.
Например, Индия и Япония должны совместно разработать новые оборонные возможности.
Indien und Japan sollten etwa gemeinsam neue Verteidigungskapazitäten entwickeln.
И в-третьих, что немаловажно, нужно разработать новые бизнес-модели.
Und drittens, das ist sehr wichtig, müssen wir neue Geschäftsmodelle entwickeln.
Для достижения "постоянной урбанизации" Китаю необходимо разработать новую систему социальной защиты.
Um eine "permanente Urbanisierung" zu erreichen, muss China ein neues Sicherheitsnetz entwickeln.
Лаборатории во всем мире стараются разработать способы использования этих знаний в клинических ситуациях.
Labors auf aller Welt versuchen Möglichkeiten zu entwickeln dieses Wissen in klinischen Situationen anzuwenden.
Здесь видно, что пришлось разработать специальное оснащение для подъема сканера на необходимое расстояние.
Wie Sie hier sehen, mussten wir eine spezielle Ausrüstung entwickeln, um den Scanner nahe genug heran zu bringen.
Чтобы осуществить эту возможность, необходимо быстро разработать и привести в исполнение правильную стратегию.
Um diese Chance Wirklichkeit werden zu lassen, muss schnell eine vernünftige Strategie entwickelt und umgesetzt werden.
Когда у вас их будет больше 10, вам надо будет разработать какую-то матрицу.
Hat man erstmal mehr als zehn davon muss man eine Art Matrix entwickeln.
И вот я попытался использовать стандартную модель культуры, то есть, разработать истории, символы и ритуалы.
Und so habe ich versucht, nach dem Standard-Modell der Kultur zu arbeiten, also Geschichten, Symbole und Rituale zu entwickeln.
Лишь в этом случае появится возможность разработать рекомендации по использованию парацетамола, основанные на конкретных свидетельствах.
Erst dann wird es möglich sein, evidenzbasierte Richtlinien für die empfohlene Anwendung dieses Wirkstoffes bei Kindern zu entwickeln.
Без доступа к вирусам невозможно проверить точность такой генетической информации или разработать вакцины против смертоносных микробов.
Ohne Zugang zu den Viren ist es unmöglich, die Richtigkeit derartiger genetischer Informationen zu überprüfen oder Impfstoffe gegen die tödlichen Mikroben zu entwickeln.
Европа должна разработать долгосрочную стратегию, связанную с программами и механизмами мониторинга, которая будет действительно способствовать переменам.
Europa muss eine langfristige Strategie entwickeln, die mit Programmen und Überwachungsmechanismen verbunden ist und reale Veränderungen in der breiten Öffentlichkeit bewirkt.
Правительства должны также идентифицировать радикальные тенденции внутри мусульманских сообществ в Европе и разработать стратегии противодействия им.
Die Regierungen müssen auch radikale Tendenzen innerhalb der muslimischen Gemeinden in Europa erkennen, um geeignete Gegenstrategien zu entwickeln.
И поэтому я пытался разработать иерархию соображений о том, почему обществам не удаётся решить свои проблемы.
Und so habe ich versucht, einige hierarchische Punkte darüber zu entwickeln, warum Gesellschaften ihre Probleme nicht lösen können.
Для обеспечения положительного результата политики должны разработать полностью прозрачный механизм с четко определенными "правилами ведения боя".
Um ein positives Ergebnis sicherzustellen, sollten die Entscheidungsträger ein transparentes Rahmenwerk mit klar umrissenen "Verhaltensregeln" entwickeln.
Конечно, не так легко разработать способы распознания лже-мудрости, которые бы действовали во многих сферах общественного мнения.
Zugegeben, es ist nicht leicht, Methoden zu entwickeln, die die Treffsicherheit von Prognosen überprüfen und für das gesamte Spektrum vernünftiger Meinungsäußerung glaubwürdig sind.
Затем при сотрудничестве с Советом Безопасности ООН требуется разработать комплексную стратегию по искоренению пиратства в сомалийских водах.
Der nächste Schritt ist, zusammen mit dem UNO-Sicherheitsrat eine umfassende Strategie zu entwickeln, um die Piraterie in den somalischen Gewässern auszumerzen.
Таким образом, Индия вряд ли сможет разработать силовые ресурсы, чтобы сравняться с Китаем в ближайшие два десятилетия.
Es ist daher unwahrscheinlich, dass das Land die Ressourcen entwickeln kann, die notwendig sind, um mit China in den nächsten beiden Jahrzehnten auf Augenhöhe zu kommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert