Sentence examples of "разрешения" in Russian
Translations:
all236
lösung71
erlaubnis30
auflösung24
genehmigung15
resolution4
zulassung3
freigabe1
other translations88
Для успешного разрешения конфликта необходимо направить энергию, произведенную конфликтом, на конструктивные и ненасильственные альтернативы.
Wenn eine Konfliktlösung erfolgreich sein soll, muss die durch den Konflikt erzeugte Energie in konstruktive und gewaltfreie Alternativen gelenkt werden.
Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу.
Sprachkenntnisse müssen sowohl für den Erhalt als auch die Verlängerung der Arbeitserlaubnis nachgewiesen werden.
Для вовлечения населения в переустройство и обеспечения мирного разрешения конфликта могут потребоваться учреждения, традиционные для региона и его истории.
Für die Einbeziehung der Menschen und Hilfe bei friedlichen Konfliktlösungen könnte es Institutionen bedürfen, die den Eigenarten der Region und ihrer Geschichte entsprechen.
Мы трудились усердно получить все разрешения.
Wir arbeiteten hart um an all die Bewilligungen zu kommen.
Война не принесла реального разрешения ситуации.
Der Krieg hat keine wirkliche Entscheidung gebracht.
К сожалению, нет быстрого способа разрешения этой проблемы.
Leider gibt es kein schnell wirkendes Heilmittel.
По умолчанию, изображением объекта будет изображение Земли высокого разрешения.
Das Standardbild auf dem Objekt wäre vermutlich ein hoch aufgelößtes Bild der Erde.
Для разрешения ситуации в Ливии потребуется больше, чем военное вмешательство.
Um das unerträgliche Leiden in Libyen zu beenden, wird mehr nötig sein als militärische Maßnahmen.
- "Нам не нужно просить разрешения у Совета Безопасности стать госдарством.
"Um ein Staat zu werden, müssen wir nicht den Sicherheitsrat fragen.
Теперь, когда кризис прогрессирует, для его разрешения требуется крупномасштабный план спасения.
Jetzt, nach Ausbruch der Krise ist ein großangelegtes Rettungspaket wohl unerlässlich, wenn man die Situation unter Kontrolle bringen möchte.
В Индонезии мы использовали различные инновации для успешного разрешения таких дилемм.
In Indonesien umgingen wir diese Dilemmata mit Hilfe verschiedener Innovationen.
единый руководитель, общий орган разрешения проблем и надежная система страхования вкладов.
eine einzige Bankenaufsicht, eine gemeinsame Auflösungsbehörde und ein glaubwürdiges System der Einlagensicherung.
Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы?
Ist es zu spät, eine militärische Kraftprobe zu verhindern?
Тридцать лет переговоров в розовом саду не сумели произвести мирного разрешения конфликта.
30 Jahre lang Rosengarten Diplomatie haben uns keinen Frieden in diesem Konflikt gebracht.
Потому что сейчас у политиков нет разрешения делать то, что должно быть сделано.
Denn gegenwärtig dürfen die Politiker nicht das tun, was getan werden muss.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert