Sentence examples of "разрушен" in Russian

<>
Однако в 1991 году Советский Союз был разрушен. Doch im Jahre 1991 brach die Sowjetunion zusammen.
Если институт слишком велик, чтобы обанкротиться, значит, он просто слишком велик и должен быть разрушен. Wenn ein Finanzinstitut zu groß ist, um es scheitern zu lassen, dann ist es zu groß und sollte aufgespalten werden.
Может ли этот зловещий круг, который является не просто теоретической угрозой, но печальной реальностью во многих странах, быть разрушен? Kann dieser Teufelskreis, der nicht nur eine theoretische Bedrohung, sondern unglücklicherweise in vielen Ländern Realität ist, irgendwie aufgebrochen werden?
Эти области, по большей части, отрезаны от международного наблюдения с момента протестов, во время которых прошлой весной был разрушен Тибет. Seit Beginn der Proteste in Tibet im letzten Frühling blieben internationale Beobachter die meiste Zeit aus diesen Gebieten ausgeschlossen.
мы приносим его на каждый окультуренный участок, где баланс уже был разрушен химикатами, мы приходим с природными врагами, чтобы повернуть колесо вспять и вернуть естественный баланс на земельный участок, сократив использование химикатов. Da wir sie in allen Pflanzungen aussetzen, in denen die Balance schon zuvor durch die Chemie gestört war, können wir durch die natürlichen Feinde das Rad ein wenig zurückdrehen und ein natürlicheres Gleichgewicht erzeugen, indem wir den Chemikalieneinsatz reduzieren.
Однако цивилизованный образ жизни, особенно в странах с большой этнической и религиозной разнородностью населения, может быть легко разрушен, если каждый почувствует себя в праве говорить всё, что угодно, в адрес любого другого. Aber das zivilisierte Leben würde vor allem in Ländern mit großer ethnischer und religiöser Vielfalt bald zusammenbrechen, wenn jeder jedem alles sagt, wonach ihm gerade der Sinn steht.
Они посовещались и решили, что ничего нельзя сделать для этого хирурга, отгородившегося от внешнего мира, который на тот момент был совершенно разрушен не только депрессией и чувством своей бесполезности и неадекватности, но и одержимостью, навязчивыми идеями о совпадениях. Sie steckten ihre Köpfe zusammen und sie entschieden, dass man nichts mehr tun konnte, für diesen Chirurg, der sich praktisch von der Welt abgeschottet hatte, der zu dieser Zeit so überwältigt worden war - nicht nur von Depressionen und Gefühlen wertlos und unzulänglich zu sein, sondern auch mit obsessivem Denken, obsessivem Denken über Zufälle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.