Sentence examples of "ранами" in Russian with translation "wunde"
Translations:
all60
wunde60
Спустя очень короткое время наши тела покрылись с головы до ног отвратительными ранами, нанесенными испуганными пингвинами.
Und schnell waren unsere Körper von Kopf bis Fuß mit bösen Wunden von den verängstigten Pinguinen übersät.
И он не выражает симпатий по поводу революций двадцатого века, которые он назвал "глубокими ранами", которые человечество нанесло само себе.
Jahrhunderts, die er als "tiefe Wunden" bezeichnete, die sich die Menschheit selbst zufügte.
В 1947 году лидеры Индии оказались в стране с миллионом погибших жителей, 13 миллионами перемещенных, и поврежденной на миллиарды рупий собственностью, а так же ранами от сектантского насилия, которые все еще кровоточили.
Im Jahre 1947 hatte es Indiens Führung es mit einem Land mit einer Million Toten, 13 Millionen Vertriebenen, Sachschäden in Höhe von mehreren Milliarden Rupien und noch immer blutigen Wunden religiös motivierter Gewalt zu tun.
Но будут ли забыты старые раны?
Aber konnten bei einer so wichtigen Angelegenheit wie einer Präsidentenwahl die uralten Wunden vergessen werden?
это гноящиеся раны, порождающие коррупцию и организованную преступность.
es sind eitrige Wunden, die Korruption und organisiertes Verbrechen hervorbringen.
Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану.
Die internen Kämpfe der letzten Monate haben bei den Palästinensern tiefe Wunden hinterlassen.
Сотни кровеносных сосудов растут по направлению к центру раны.
Hunderte von Blutgefässen, alle davon wachsen in die Mitte der Wunde.
Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству?
Wenn Diktaturen gestürzt werden, wie können die jeweiligen Gesellschaften die zurückbleibenden Wunden heilen?
До настоящего времени европейские лидеры только прикладывали пластырь к ранам.
Bisher haben Europas Politiker die Wunden nur oberflächlich verarztet.
Возможно, мы до сих пор испытываем физическую боль от раны.
Vielleicht leiden wir immer noch von einem psychischen Schmerz, einer Wunde.
Тут он увидел, что у собаки на одной из лап - большая рана.
Er sieht, dass der Hund eine große Wunde an seinem Bein hat.
А после ранений кровеносные сосуды должны формироваться под струпом, чтобы рана заживала.
Und nach einer Verletzung wachsen Blutgefässe unter dem Wundschorf um die Wunde zu heilen.
Ну, по крайней мере, я могу очистить эту рану и промыть ее".
Wenigstens könnte ich diese Wunde reinigen und waschen."
Население региона скапливается во вражеских лагерях, делая раны своего общества еще глубже.
Die Menschen in der Region gleiten in verfeindete Lager ab und vertiefen im Zuge dieser Entwicklungen die Wunden der Gesellschaft.
Потребуются годы на восстановление физической инфраструктуры, укрепление общественных институтов и залечивание ран войны.
Es wird Jahre dauern, die Infrastruktur wieder aufzubauen, starke Institutionen zu schaffen und die Wunden des Krieges zu heilen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert