Sentence examples of "распался" in Russian

<>
И вот неожиданно, Советский Союз распался, Doch plötzlich hat sich die Sowjet-Union geteilt.
Советский союз распался, поскольку партия была государством и наоборот. Die Sowjetunion implodierte, weil die Partei der Staat und der Staat die Partei war.
Когда Восточный Блок распался, Индии пришлось начать платить за импорт наличными. Als sich der Ostblock auflöste, musste Indien anfangen, mit barer Münze für Importe zu bezahlen.
Когда распался Советский Союз, многие предсказывали конец и организации Северо-Атлантического договора (НАТО). Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion sagten viele das Ende der NATO voraus.
Я не хочу, чтобы он распался на 20 кусочков, как в тех документальных фильмах. Ich will nicht, dass dieses Ding in 20 Teile zerbricht, wie man es aus Dokumentationen kennt.
Он разломился под давлением, и распался на более мелкие части, и нанес некоторый ущерб. Durch den Atmosphärendruck brach es auseinander, es zerbrach und die Einzelteile verteilten sich und richteten etwas Schaden an.
Методом проб и ошибок, поддерживаемые прочной политической и экономической системами, США восторжествовали, а Советский Союз распался. Durch Versuch und Irrtum und unterstützt durch ein stabiles politisches und wirtschaftliches System setzten sich die USA durch, während sich die Sowjetunion auflöste.
И затем распался на шесть одинаковых фигур в полосатых рубашках, и все шестеро начали идти к ней. Und dann teilte er sich in sechs identische Männer in gestreiften Hemden, die auf sie zu kamen.
С тех пор, как распался Советский Союз, независимые государства, возникшие после распада, стараются разобраться в своих торговых отношениях. Seit dem Zusammenbruch der Sowjetunion versuchen die unabhängigen Staaten, die aus den Trümmern hervorgegangen sind, ihre Handelsbeziehungen zu regeln.
Когда Советский Союз распался, мы отправили туда экономистов с планами приватизации, и им на самом деле не хватало общественного доверия. Wir haben Wirtschaftler in die Sowjetunion geschickt mit Privatisierungsplänen, als alles zerbrach und was ihnen wirklich fehlte, das war soziales Vertrauen.
СССР распался из-за того, что его единые наднациональные образования не смогли сплотить и удержать входящие в них нации (чехов, узбеков, венгров, народности Сибири, поляков, монголов и т.д.) с совершенно разной историей, условиями жизни, стремлениями и желаниями. Die UdSSR zerbrach, weil ihre monolithischen Institutionen nicht in der Lage waren, den zutiefst unterschiedlichen historischen Gegebenheiten, Lebensumständen und Zielen der verschiedenen Völker - wie Tschechen, Usbeken, Ungarn, Sibirier, Polen und Mongolen - Rechnung zu tragen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.