Sentence examples of "распространяющаяся" in Russian with translation "sich breiten"
Translations:
all301
sich verbreiten146
sich breiten34
sich ausbreiten30
sich erstrecken19
sich übertragen17
gelten16
sich ausweiten14
sich ausdehnen8
über|greifen7
um sich greifen2
sich übergreifen1
sich um sich greifen1
sich weiter verbreiten1
other translations5
Теперь энергия распространяется на его мыслительную область.
Und dann breitet sich diese Energie quasi durch seine Gedanken-Bereiche aus.
Глубокое чувство несправедливости распространяется все шире в обществе.
Ein tiefes Gefühl der Ungerechtigkeit breitet sich in großen Teilen der Gesellschaft aus.
Кризис распространился по всему миру, но рецессии не последовало.
Die Krise breitete sich auf der ganzen Welt aus, aber es gab keine Rezession.
В течение пятидесяти лет моль распространилась по всей Северной Америке.
Innerhalb von fünf Jahrzehnten breitete sie sich über ganz Nordamerika aus.
Такие пакты сейчас распространяются по всей Азии подобно степному пожару.
Solche Abkommen breiten sich wie ein Lauffeuer in ganz Asien aus.
Греческий кризис отравлял организм и распространялся на другие страны с дефицитом.
Die griechische Krise schwärte weiter und breitete sich auf andere Defizitländer aus.
Проведение политических реформ очень важно для широкого распространения плодов экономического развития страны.
Für einen breiten Nutzen des Wirtschaftswachstums sind politische Reformen sehr wichtig.
Эти мемы распространяются по всему миру сметая с лица земли целые культуры.
Diese Meme breiten sich überall auf der Welt aus und löschen ganze Kulturen aus.
Вскоре после этого финансовая паника распространилась на Индонезию и Корею, а потом на Малайзию.
Kurz darauf breitete sich die Finanzpanik bis nach Indonesien und Korea aus, dann nach Malaysia.
Распространился моральный релятивизм, заставляя многих принять запреты всех религиозных групп во имя терпимости и мультикультурализма.
Ein moralischer Relativismus hat sich breit gemacht, der vielfach dazu führt, die Tabus aller religiösen Gruppen im Namen der Toleranz und des Multikulturalismus zu akzeptieren.
Они распространились также по всей Африке и, конечно, и там были более древние, ранние формы людей.
Dann breitete er sich in Afrika aus, wo es natürlich auch frühere Menschenformen gab.
Но в 1990-е годы, по не вполне понятным причинам, вирус лавинообразно распространился на все население.
Doch aus Gründen, die immer noch nicht vollständig geklärt sind, breitete sich das Virus in den 1990er Jahren explosionsartig in der allgemeinen Bevölkerung aus.
В 80-90-ых годах, когда исламизм начался в регионе, он распространился по региону МЕНА целиком.
In den 80ern und 90ern, als Islamismus in der Region begann, breitete es sich über die MENA-Region als Ganzes aus.
На месте сотрудничества сегодня возникает новая, безобразная форма национального популизма, распространяющегося на территорию от Баварии до Дуная.
Stattdessen breitet sich jetzt zwischen Bayern und der Donau ein hässlicher neuer nationalistischer Populismus aus.
Сегодняшний кризис был вызван широко распространенным укрывательством невозвратных кредитов внутри пулов ценных бумаг, которые были проданы по всему миру.
Die heutige Krise wurde dadurch ausgelöst, dass im breiten Rahmen faule Kredite innerhalb von Wertpapierpools versteckt wurden, die weltweit verkauft wurden.
Какая экономическая политика - государственническая, либеральная или некая комбинация этих двух видов - лучше всего гарантирует социальную справедливость и широкое распространение процветания?
Was für eine Wirtschaftspolitik - dirigistisch, liberal oder eine Mischung aus beidem - wird soziale Gerechtigkeit und eine breite Verteilung des Wohlstands am besten gewährleisten?
Во-вторых, его действие действительно имеет глобальный масштаб, так как парниковые газы распространяются по всему миру в течение нескольких дней.
Zweitens ist das Ausmaß der Externalität des Klimawandels wirklich global, denn Treibhausgase breiten sich in wenigen Tagen über die ganze Welt aus.
Далекий от того, чтобы представлять собою народное осуждение переворота в его годовщину, референдум ознаменовал неспособность AKP получить широко распространенную поддержку ее проекта.
Das Referendum ist weit davon entfernt, von der Öffentlichkeit am Jahrestag des Staatsstreichs als Gelegenheit genutzt zu werden, diesen zu verurteilen, es ist vielmehr ein Zeichen für das Unvermögen der AKP, breite Unterstützung für ihr Projekt zu gewinnen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert