Sentence examples of "расстановка игроков" in Russian

<>
Это разработанная игроками, самодостаточная, добровольная валюта, и также очень изощрённое поведение игроков. Dies ist eine von den Spielern entwickelte, Geltung verschaffende, freiwillige Währung und beruht auf unglaublich anspruchsvollem Spielerverhalten.
я верю, что мы обречены, если хотите, жить в один из таких моментов в истории, когда опоры устоявшейся системы власти начинают качаться, а новая картина мира, новая расстановка сил в нём только формируется. Wenn die Säulen, auf denen die etablierte Ordnung der Macht sitzt, sich zu ändern beginnen, und das neue Gesicht der Welt, die neuen Mächte der Welt, sich zu formen beginnen.
Еще одно озарение имело место в исследовательском проекте университета Вейн 2010 года, в нем исследовались бейсбольные карточки, выпущенные до 1950-х годов, с фотографиями игроков основной лиги. Eine weitere große Erkenntnis kam von einer Untersuchung der Wayne State University im Jahr 2010, die Baseball Karten der Major League Spieler aus der fünfziger Jahre anschaute.
Сейчас эта расстановка нарушена после очередного цикла правосудия победителей. Diese Ordnung fällt nun nach einem weiteren Zyklus der Siegerjustiz auseinander.
Я знаю, потому что я проводил опрос примерно 1 000 игроков в лотерею на протяжении года. Ich weiss es, weil ich ungefähr 1'000 Lotterielos-Käufer interviewt habe über die Jahre hinaus.
Но продолжающийся дисбаланс и избирательная расстановка акцентов различными государствами в отношении трёх краеугольных камней Договора наносит ущерб единству, в котором нуждается режим ДНЯО. Aber die fortgesetzte Uneinigkeit und die unterschiedliche Bedeutung, die verschiedene Staaten den drei Säulen des Vertrages beimessen, beschädigen die zur Aufrechterhaltung des Nichtverbreitungsregimes nötige Geschlossenheit.
У меня было много игроков, которые стояли и ждали промаха, а потом бежали за подбором, но уже было поздно. Zu viele warten ab, ob der Wurf daneben geht und laufen deshalb zu spät los.
В течение прошедших лет расстановка политических партий и избирательное законодательство неоднократно менялись таким образом, чтобы удовлетворить интересы правящей элиты. In den letzten Jahren wurden die Zusammensetzung der Parteien und die Gestaltung der Wahlgesetze wiederholt so geändert, dass sie den Interessen der herrschenden Elite entgegenkamen.
Он попросил PGA - Ассоциацию профессиональных игроков в гольф - разрешить ему пользоваться гольф- каром, во время турниров, проводимых PGA. Er bat die PGA die - Fachliche Vereinigung der Golfspieler- um Erlaubnis während der Wettkämpfe einen Golfwagen zu benutzen zu dürfen.
Эта расстановка на протяжении последних 60 лет менялась постоянно, и за это время между основными игроками - Египтом, Ираком, Саудовской Аравией, Сирией, Израилем и Ираном - возникали и распадались союзы. Diese Machtverhältnisse unterlagen in den letzten 60 Jahren permanenten Veränderungen, da die wichtigsten Akteure - Ägypten, Irak, Saudi Arabien, Syrien, Israel und der Iran - Bündnisse geschlossen und wieder gebrochen haben.
В двух словах, в данном исследовании говорится, что среди игроков НФЛ, достигших пенсионного возраста, получивших три или более сотрясений мозга за время их карьеры, случаи раннего развития деменции намного выше по сравнению с остальным населением. Kurz und bündig sagen diese Ergebnisse, dass frühmanifestierte Demenzkrankheiten viel häufiger vorkommen bei pensionierten NFL-Spielern mit mehr als drei Gehirnerschütterungen in ihrer Karriere als bei der allgemeinen Bevölkerung.
Новая политика требуется не только для того, чтобы предотвратить сползание Америки к политической импотенции, в то время как она пытается предотвратить полномасштабную гражданскую войну в Ираке, но еще и по той причине, что расстановка сил на Ближнем Востоке резко изменилась. Diese neue Strategie ist nicht nur deshalb notwendig, um Amerika bei seinem Versuch, einen offenen Bürgerkrieg zu verhindern, vor dem Abdriften in die völlige Handlungsunfähigkeit zu bewahren, sondern auch, weil sich die Machtverhältnisse im Nahen und Mittleren Osten dramatisch verändert haben.
Игроков не следует задерживать после тренировок. Die Jungs sollten nicht das Gefühl haben, dass wir sie zu Überstunden zwingen wollten.
Результатом будет новая расстановка сил, где страны будут взаимодействовать друг с другом, основываясь на связи с национальным экономическим ростом, а также на определенной цели, связанной с тем, чтобы не давать возможности другим странам вызывать неустойчивость, которая рискует перерасти во вмешательство. Das Ergebnis wird ein neues Konzert der Mächte sein, welche durch ihre Fixierung auf ihr nationales Wirtschaftswachstum zusammengehalten werden sowie durch das Ziel, andere davon abzuhalten, Instabilität zu verursachen, die Interventionen erforderlich machen könnte.
Но предоставить гольф-кар любому превратится, как мне кажется, в куда большее проклятие для легендарных игроков гольфа и для Ассоциации PGA, чем одно исключение в пользу Кейси Мартина. Aber die Möglichkeit jeden einen Wagen fahren zu lassen, wäre, habe ich den Verdacht, eher ein noch großerer Fluch für die Golfgrößen, wie auch für die PGA, als der für Casey Martin eine Außnahme machen zu müssen.
Новая расстановка приоритетов Veränderung der Prioritäten
Если вы - компания компьютерных игр, и у вас есть миллион игроков в вашей игре, то вам нужен только один процент из них, которые станут со-разработчиками, распространяющие идеи, и у вас появляется рабочий штат из 10000 человек. Angenommen Sie führen ein Spieleunternehmen, mit einer Million Spielern in Ihrem Spiel, dann braucht nur 1 Prozent von jenen als Mit-Entwickler agieren, welche Ideen beisteuern und Sie haben eine Entwicklungsteam von 10.000 Leuten.
Ну, вы следите за миллионом игроков, нет, за сотней миллионов открывателей коробок, и замечаете, что если сделать шанс нахождения пирога равным 25 процентам, то это не очень легко, но и не шибко надоедает, и держит людей вовлеченными. Man schaut sich eine Millionen Menschen an - nein, 100 Millionen, 100 Millionen Kistenöffner - und man stellt fest, dass, wenn die Kuchenrate bei ungefähr 25 Prozent liegt- ist dies nicht zu frustrierend und aber auch nicht zu einfach;
Большинство наших игроков сохранило привычки, которые они приобрели в этой игре. Die meisten unserer Spieler haben die im Spiel gelernten Gewohnheiten beibehalten.
Я не уверен, к каким последствиям приведет меня мой опыт, но сам потенциал реалистичных видео игр, оказывающих воздействие на столь огромное количество игроков, пугает меня. Ich bin mir nicht sicher, was die Auswirkungen meiner Erfahrung sind, aber das Potenzial, wiederholt realistische Videospiel-Stimuli auf eine Unmenge treuer Teilnehmer anzuwenden, erschrickt mich.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.