Sentence examples of "реагировали" in Russian with translation "reagieren"

<>
Люди реагировали на это по-разному. Die Menschen reagierten hierauf auf unterschiedliche Weise.
Птенцы не реагировали на свет и звук. Die Küken reagierten nicht auf Licht und Laute.
Изменения резонировали с надеждами того времени, и лидеры реагировали. Die Veränderungen strahlten die Hoffnungen dieser Zeit aus und die Führungsköpfe haben reagiert.
О том, как она развивалась и как люди реагировали на неё. Es geht darum, wie sie sich entwickelt, und wie Menschen darauf reagieren.
Европейские власти реагировали медленно, потому что члены еврозоны придерживались радикально иного мнения. Die europäischen Behörden reagierten nur langsam, da die Mitgliedsstaaten radikal unterschiedliche Ansichten vertraten.
Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше. Wir brauchen Streitkräfte, die schneller reagieren, eine größere Reichweite haben und länger im Einsatz bleiben können.
Несмотря на абсолютную очевидность того, к чему вели все эти перемены, люди реагировали на них по-разному. Ungeachtet der Offensichtlichkeit, wohin dies alles führte, reagierten nicht alle Betroffenen gleich.
Во время кризиса 2008 года, например, некоторые аналитики делали предупреждающие знаки, а некоторые инвесторы замечали их и реагировали на них. Bei der Krise von 2008 etwa vermeldeten einige Analysten Warnsignale, und einige Anleger nahmen diese zur Kenntnis und reagierten darauf.
Тесты на скорость реакции практически не требуют мозговой деятельности, а лишь призывают к тому, чтобы люди реагировали как можно быстрее на простые раздражители. Bei Tests der Reaktionsgeschwindigkeit ist nur wenig Denkeinsatz vonnöten, da lediglich verlangt wird, auf ein einfaches Stimulans so schnell wie möglich zu reagieren.
В основном, мировые политические лидеры предпочитали не возиться с Северной Кореей и реагировали на нее только в отдельных случаях, когда она создавала проблемы безопасности. Größtenteils zogen es die Staats- und Regierungschefs vor, nicht von Nordkorea belästigt zu werden, und so reagierten sie ad hoc, wann immer dieses ein Sicherheitsproblem schuf.
Способствуя повышению курса евро по отношению к доллару, трейдеры, предположительно, реагировали на дефицит текущего платежного баланса США, сильную экономику еврозоны и повышение процентных ставок по евро. Beim jüngsten Anstieg des Euro gegenüber dem Dollar haben die Eurobullen anscheinend auf Amerikas Leistungsbilanzdefizit, die starke Konjunktur der Eurozone sowie die steigenden Eurozinsen reagiert.
из-за того, как медленно мы реагировали на изменения климата, достижение целевого предела в два градуса (по Цельсию) в повышении глобальной температуры в дальнейшем потребует резкого сокращения выбросов. Weil wir so langsam auf den Klimawandel reagiert haben, wird das Ziel, den weltweiten Temperaturanstieg auf zwei Grad Celsius zu begrenzen, hohe künftige Emissionsverringerungen erfordern.
В их экспериментах субъектов, действующих в качестве работодателей, просили выбрать среди нескольких видов трудовых договоров, а потом наблюдать за тем, как другие субъекты, действуя в качестве служащих, реагировали на них. In den Experimenten der Verfasser wurden als Arbeitgeber handelnde Versuchspersonen aufgefordert, sich zwischen unterschiedlichen Typen von Arbeitsverträgen zu entscheiden und dann zu beobachten, wie andere, als Arbeitnehmer handelnde Versuchspersonen auf diese reagierten.
Два года назад, когда ударные взрывные волны от лопнувшего пузыря недвижимости в США обрушились на европейское побережье, эти политические лидеры реагировали с видимой энергией, что на некоторое время увеличило их популярность. Als vor zwei Jahren die Schockwellen des Zusammenbruchs der Immobilienblase in den USA Europa erreichten, reagierten die Staats- und Regierungschefs mit sichtlicher Entschlossenheit, wodurch sie ihre Popularität eine Zeitlang steigern konnten.
Люди быстро реагируют на цены. Die Menschen reagieren wirklich sehr schnell auf die Preise.
"Как люди реагируют на эпидемию?" Wie reagieren die Menschen auf die Epidemie?
· Высокая способность быстро реагировать на изменения. · Eine gut ausgeprägte Fähigkeit, rasch auf Veränderungen zu reagieren.
Так как же должна реагировать Япония? Wie also sollte Japan reagieren?
Почему же сербы реагируют таким образом? Warum reagieren die Serben so?
Люди склонны эмоционально реагировать на происходящие события. Menschen neigen dazu, auf Geschehnisse emotional zu reagieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.