Exemples d'utilisation de "реальной" en russe
Возможность советской интервенции стала реальной угрозой.
Eine sowjetische Intervention entwickelte sich zur realen Bedrohung.
Альтернативный сценарий объясняет эти страхи реальной проблемой.
Ein alternatives Szenario schlägt vor, dass diese Ängste von einem realen Problem herrühren.
Реальной опасности не было, но люди были напуганы.
Es gab kein reales Risiko, aber die Leute fürchteten sich.
Сегодня эта страна снова находится под реальной угрозой катастрофы.
Heute besteht für das Land die reale Gefahr des Zusammenbruchs.
Возможность китайско-японской гонки вооружения становится все более реальной.
Die Möglichkeit eines chinesisch-japanischen Wettrüstens wird immer realer.
Так что, в реальной жизни много игр с ненулевой суммой.
Es gibt also eine Menge Nicht-Nullsummenspiele im realen Leben.
(Согласно экспертам по ядерному терроризму и пандемиям, опасность является реальной.)
(Laut Experten für Atomterrorismus und Pandemien besteht eine reale Bedrohung.)
Прямое неблагоприятное воздействие дефляции заключается в увеличении реальной стоимости долга.
Die unmittelbarste Folge der Deflation ist die Erhöhung des realen Schuldenwerts.
Однако примеры такого рода игр мы видим и в реальной жизни.
Aber es kann auch dafür genutzt werden, um reale Dinge zu finden.
Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой.
Wir versuchen die Kluft hier zwischen Schulmathematik und der realer Mathematik zu überwinden.
Динамика прогресса очень сильна и может быть использована в реальной жизни.
Diese Fortschrittsdynamiken sind mächtig und können in der realen Welt genutzt werden.
И все же режим с доминированием военной власти остается реальной возможностью.
Und doch bleibt ein vom Militär dominiertes Regime eine reale Möglichkeit.
Для противодействия реальной перспективе второй волны рецессии необходимо использовать двойной цикл пакетов стимулов.
Eine zweite Runde von Konjunkturpaketen ist nötig, um der realen Aussicht einer W-förmigen Rezession entgegenzuwirken.
Утвердив программу финансирования, Большая Восьмерка перешла бы от пустых обещаний к реальной политике.
Bei gesicherter Finanzierung würden die G8 plötzlich von leeren Versprechungen zu realen Strategien übergehen können.
Однако затраты определяются реальной ревальвацией, которая составляет сумму изменений обменного курса и инфляции.
Tatsächlich werden die Kosten aber von der realen Aufwertung bestimmt, die sich aus den Wechselkursänderungen und der Inflation zusammensetzt.
Эффективные финансовые системы должны поддерживать рост реальной экономики, а не накладывать огромное налоговое бремя.
Effiziente Finanzsysteme sollten das Wachstum in der realen Wirtschaft fördern und keine riesige Steuerlast erzeugen.
Низкий уровень реальной процентной ставки, кажется, не был вызван финансовым кризисом 2007-2009 годов.
Das niedrige Niveau der realen Zinssätze scheint nicht auf die Finanzkrise von 2007 bis 2009 zurückzuführen zu sein.
даже едва вероятная, дефляция такого уровня усилила бы неплатежеспособность, учитывая 30% увеличение реальной стоимости долга.
Aber selbst wenn diese Entwicklung realisierbar wäre, würde eine Deflation dieses Ausmaßes angesichts des Anstiegs des realen Werts der Schulden um 30 Prozent die Insolvenz noch verschärfen.
В отличие от других стран, уменьшение реальной стоимости доллара снижает реальную величину валового внешнего долга Америки.
Und im Gegensatz zu anderen Ländern, verringert ein Wertverlust des Dollars den realen Wert der Bruttoauschlandsschulden Amerikas.
Речь об общении, которое приводит не просто к лучшему пониманию отдельно взятого человека, но к реальной перемене.
Kommunikation, die nicht nur ein grösseres Verständnis beim Einzelnen bewirkt, sondern die zu realer Veränderung führt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité