Sentence examples of "реальны" in Russian
Угрозы, которые несут с собою компьютерные технологиями, реальны и пугающи.
Die Risiken der Computertechnologie sind real und Besorgnis erregend.
Эти проблемы реальны, но решение их лежит в новых перспективах увеличенного ЕС:
Diese Probleme sind real, aber die Lösungen liegen in den neuen Perspektiven einer erweiterten EU:
Жизнь полна неблагоприятных обстоятельств, и в каждом случае они весьма реальны и конкретны.
Es gibt im Leben Widrigkeiten und Herausforderungen, und die sind nur alllzu real und jede Person geht damit anders um.
Главные различия между ведущими партиями Израиля скорее туманны, чем реальны, и главным образом касаются степени уступок и требований.
Die Hauptunterschiede zwischen den führenden israelischen Parteien sind eher atmosphärisch als real und betreffen vor allem die Frage, wie viel zugestanden und wie viel gefordert werden soll.
Преобразования в Мьянме в некотором смысле являются более тихими, без фанфар Твиттера и Фейсбука, но они не менее реальны - и не менее достойны поддержки.
Myanmars Wende ist vielerlei Hinsicht stiller, ohne die Fanfare von Facebook und Twitter, aber sie ist dennoch nicht weniger real - und verdient dieselbe Unterstützung.
Инвесторы поймут, что Колумбия - не театр одного актера и что провозглашаемая институционализация страны, а также соблюдение принципа взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти реальны.
Investoren wissen, dass Kolumbien keine Ein-Mann-Show ist und dass die viel gepriesene Institutionalisierung des politischen Systems und die effektive gegenseitigen Kontrolle der Gewalten real sind.
Основная мысль заключается в том, что трудности с финансированием Social Security в долгосрочной перспективе, хотя они и реальны, согласно прогнозу будут значительно меньше и ожидаются в значительно более отдаленном будущем, чем любая из более срочных, крупных и важных финансовых проблем, с которыми в настоящий момент сталкивается правительство США.
Entscheidend ist, dass die langfristigen Finanzierungsschwierigkeiten der Sozialversicherung zwar real, aber in ihrem Ausmaß viel geringer sind und viel weiter in der Zukunft liegen, als alle bevorstehenden, größeren und wichtigeren Haushaltsprobleme, mit denen die amerikanische Regierung gegenwärtig konfrontiert ist.
Финансово у ПСЖ есть средства, чтобы сделать этот проект реальным.
Finanziell gibt sich der PSG die Mittel, damit dieses Vorhaben konkrete Formen annimmt.
"Газпром будет платить за полный объем, независимо от того, какое количество газа реально будет транспортироваться", - утверждает Йенс Мюллер.
"Gazprom wird für die Gesamtkapazität zahlen, egal wie groβ die reell transportiere Gasmenge ausfällt", präzisierte Jens Müller.
Что если бы мы могли использовать подобный вид технологии, чтобы спроецировать образы наших любимых в нашу гостиную - чтобы вести с ними жизнь, очень похожую на реальную, основываясь на всей информации, которую они создали, пока были живы.
Was, wenn wir dieselbe Technologie nutzen könnten, um eine Darstellung unserer Lieben in unser Wohnzimmer zu holen - die sehr lebensnah interagiert, basierend auf all den Inhalten die sie erzeugt hat, während sie lebte?
Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику.
Nur wenn wir all dies verstehen, können wir angemessene und konkrete politische Maßnahmen ergreifen.
Таким образом, в этом причудливом танце, где крупные партии и важные кандидаты знают, что лучше начинать позже, настоящими бенефициариями сегодняшнего цирка СМИ являются кандидаты без какого-либо реального шанса на победу:
In diesem grotesken Tanz, in dem die großen Parteien und wichtigen Kandidaten wissen, dass es besser ist später anzufangen, sind die wirklichen Nutznießer des Medienzirkusses unserer Tage die Kandidaten ohne eine reelle Chance zu gewinnen:
Лидеры еврозоны говорили обо всем этом, но пришло время для принятия однозначных обязательств и указания реальных сроков принятия мер.
Über all dies haben die Politiker bereits gesprochen, aber es wird Zeit für eindeutige Bekenntnisse und einen realistischen Zeitplan für konkrete Maßnahmen.
Опасность, присущая курсу Бангладеш - вполне реальна.
Die dem Kurs Bangladeshs innewohnende Gefahr ist sehr real.
она скорее символически, но точно (это реальный "текст") запоминает отношения между всеми объектами и агентами, которые она определяет и контролирует.
Vielmehr sind darin in symbolischer aber dennoch konkreter Art (sie ist ein echter "Text") die Beziehungen zwischen allen Objekten und Kräften festgeschrieben, die sie spezifiziert und kontrolliert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert