Sentence examples of "режимом" in Russian

<>
И очевидно, что мы имеем дело с авторитарным режимом. Und es ist klar, dass wir es mit einem autoritären Regime zu tun haben.
Мы называем это орбитальным режимом. Wir nennen das den umkreisenden Modus.
Народ спрашивает о преступлениях, совершенных режимом Милошевича против сербов. Die Menschen fragen nach den Verbrechen, die das Milosevic-Regime an den Serben begangen hat.
Уровень охраны был беспрецедентным даже по сравнению с режимом Саддама. Der Umfang der Schutzmaßnahmen war beispiellos, selbst im Vergleich zu Saddams Regime.
Популистская риторика египетских политиков угрожает отменить экономические реформы, предпринятые режимом Мубарака. Dies geht so weit, dass durch die populistische Rhetorik ägyptischer Politiker die Wirtschaftsreformen des Mubarak-Regimes gefährdet werden.
Драконовский "закон" (5/96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции; Das drakonische "Gesetz" (5/96) des Regimes untersagt Kritik am Verfassungsentwurf;
Но как насчет необходимости более широко свести счеты с прежним режимом? Wie steht es aber mit einer weitergehenden Abrechnung mit dem früheren Regime?
Во-первых, как ужиться с режимом, которому вы, похоже, нужны в качестве врага? Zunächst stellt sich die Frage, wie man eine Verständigung mit einem Regime erreicht, das einen offenbar als Gegenspieler braucht.
Силовые министерства - внутренних дел и обороны - остались под контролем фигур, ассоциирующихся со старым режимом. Die "Machtministerien" - für Inneres und Verteidigung - blieben unter der Kontrolle von Kräften, die dem früheren Regime nahestehen.
Арабский интеллектуал, преследуемый арабским режимом, кажется, никак не принадлежит к числу их первостепенных интересов. Es scheint, als ob ein arabischer Intellektueller, der von einem arabischen Regime verfolgt wird, nicht gerade an oberster Stelle ihrer Prioritätenliste steht.
Большая часть колебаний на нефтяном рынке за последние 30 лет была вызвана режимом Саддама. In den letzten dreißig Jahren gingen die meisten Unbeständigkeiten auf dem Ölmarkt auf das Konto von Saddams Regime.
Исламисты и те, кто хотел бы совершить государственный переворот, почувствовали воодушевление в борьбе с режимом. Militärische Aufständische und Islamisten fühlten sich ermutigt, das Regime herauszufordern.
С нашим режимом, нашим правительством - нашим жестоким правительством, которое пошло на все, лишь бы сохранить власть. Das ist unser Regime, unsere Regierung - unsere entsetzliche Regierung, die jedes Verbrechen begangen hat, um an der Macht zu bleiben.
Отдельные компании, помнящие о санкциях США в отношении всех, кто ведет дела с режимом, также могут помочь. Einzelne Unternehmen, die sich der US-Sanktionen für Firmen bewusst sind, die mit dem Regime Geschäfte machen, können ebenfalls helfen.
Боль от убийства ее мужа, совершенного режимом, пробуждала в них память о собственных страданиях и несбывшихся надеждах. der Schmerz des traumatischen Mordes, den das Regime an ihrem Mann begangen hatte, weckte in ihnen Erinnerungen an ihr eigenes Leid und ihre vereitelten Hoffnungen.
Иранская революция 1979 г. покончила с проамериканским недемократическим режимом Шаха, заменив его на антиамериканский недемократический режим церковников. Die iranische Revolution von 1979 beseitigte das proamerikanische, undemokratische Regime des Schahs und setzte das antiamerikanische, undemokratische Regime der Geistlichen an seine Stelle.
Но начало диалога с режимом Кима не может быть самодостаточной целью, переговоры необходимы, и они должны быть эффективными. Ein Dialog mit Kims Regime kann allein nicht der Zweck sein.
Страна была настолько сильно опустошена режимом Мугабе, что чтобы вновь поставить ее на ноги потребуется существенное международное вмешательство. Das Land wurde durch das Mugabe-Regime derart verheert, dass es eines erheblichen internationalen Engagements bedarf, um ihm wieder auf die Beine zu helfen.
Но госсекретарь США Колин Пауэлл обвинил Мугабе в ``неумелом правлении при помощи насилия" и назвал его правительство ``жестоким режимом". Aber der US-Außenminister Colin Powell hat Mugabe der ,,gewalttätigen Misswirtschaft`` angeklagt und dessen Regierung ein ,,rücksichtsloses Regime`` genannt.
Тень милитаризма, маячившая над режимом Шавеза, вполне могла запугать большинство жителей Венесуэлы, гадавших, кого станут преследовать как очередного врага. Tatsächlich könnten die über dem Chávez-Regime aufgetauchten Schatten des Militarismus eine Mehrheit der Venezolaner, die sich fragen, auf welchen von Chávez' Gegenspielern als Nächstes Jagd gemacht werden wird, verschreckt haben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.