Sentence examples of "рисковали" in Russian
Также как буддисты рисковали своими жизнями, выступая за демократию в Бирме, христиане делали это в других странах.
Aber auch Christen haben wie die Buddhisten in Burma für die Demokratie ihr Leben riskiert.
Печально известные "катера смерти", на которых сотни молодых мужчин из Северной Африки рисковали жизнью каждый год в поисках работы и лучшей жизни за рубежом, продолжали бы поставлять тех, кто пережил путешествие, на негостеприимные берега Европы.
Die berüchtigten Flüchtlingsboote, auf denen jährlich hunderte junge Männer aus Nordafrika auf der Suche nach Arbeit und einem besseren Leben den Tod riskierten, würden weiterhin diejenigen an die abweisenden Küsten Europas transportieren, die eine solche Reise überhaupt überleben.
Зачем рисковать получить прозвище "потакателя инфляции"?
Warum sollte Sarkozy es riskieren, als "nachgiebig bei der Inflation" abgestempelt zu werden?
Она рисковала жизнью, чтобы защитить своего ребёнка.
Sie riskierte ihr Leben, um ihr Kind zu schützen.
Потому что никто не захочет рисковать судом.
Denn niemand würde mehr riskieren wollen, verklagt zu werden.
Мне нравится поддерживать людей, которые рискуют жизнью.
Nun, ich liebe es Menschen zu unterstützen, die ihr Leben riskieren.
пациент должен рисковать жизнью, прежде чем получить подлинное лекарство.
Der Patient riskiert dabei den Tod, bevor er eine echte Medizin erhält.
Перекрыть "кран" международного жизнеобеспечения и рисковать жизнями двух миллионов граждан?
Dreht man den internationalen Zapfhahn der Lebenserhaltung ab und riskiert die Leben von zwei Millionen Zivilisten?
или сохранить власть, или рисковать заключением, изгнанием и возможной смертью.
Entweder erhalten sie ihre Macht aufrecht, oder sie riskieren Gefängnisstrafen, Exil und vielleicht den Tod.
Он рисковал своей жизнью, идя к людям, чьи семьи он убил.
Er riskierte sein Leben, als er auf die Menschen zuging, dessen Familien er ermordet hat.
Более того, страны, имеющие крупную краткосрочную задолженность, рискуют своей политической автономией.
Darüber hinaus riskieren Länder mit einer hohen kurzfristig angelegten Verschuldung ihre politische Autonomie.
Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти.
Nur die, die riskieren, zu weit zu gehen, werden erfahren, wie weit man gehen kann.
Почему они будут рисковать понести потери в их массивном портфеле долларовых активов?
Warum sollten sie Verluste ihrer großen Mengen an Dollar-Geldanlagen riskieren?
Мир сильно рискует, вкладывая двусмысленность в принцип, когда-то казавшийся абсолютно чётким.
Die Welt riskiert viel, wenn Sie in einer Frage, die einst ganz eindeutig schien, Unklarheit aufkommen lässt.
Она понимала, что рискует жизнью, и она была расстреляна и раздавлена танком.
Und sie wußte, dass sie den Tod riskierte und sie wurde buchstäblich niedergemacht und von diesem Panzer überrollt.
Стоит ли рисковать покупать новую машину, когда цены на бензин могут снова взлететь?
Können sie riskieren, sich ein neues Auto zu kaufen, wenn doch die Benzinpreise wieder in die Höhe schnellen könnten?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert