Sentence examples of "росли" in Russian with translation "steigen"

<>
Затраты на рабочую силу росли намного быстрее, чем у конкурентов. Die Arbeitskosten stiegen rascher als in den meisten Ländern der Konkurrenz.
Но процентные ставки во всем мире росли, начиная с 2003 года. Aber die Zinsen sind seit 2003 weltweit im Steigen begriffen.
С 1991 по 1993 год в Аргентине стремительно росли зарплаты и цены. Von 1991 bis 1993 stiegen Argentiniens Löhne und Preise bedeutend an.
Выплаты банкирам были соразмерны с прибылями - а в действительности, они росли даже быстрее. Die Bezahlung der Banker schoss mit den Profiten in die Höhe - eigentlich stieg sie sogar noch schneller.
Наш уровень жизни и средний доход росли, что около 1997 года привело к другому важному обстоятельству. Unser Lebensniveau und hierdurch auch die Durchschnittsgehälter stiegen an, was 1997 in einen weiteren wichtigen Augenblick einmündete.
Реальный рост составил в среднем 7% в течение восьми лет, а реальные доходы росли примерно на 10% в год. Das reale Wachstum betrug in den letzten acht Jahren durchschnittlich 7% und die Reallöhne sind jährlich um ca. 10% gestiegen.
Даже до того, как Америка и ее союзники начали бомбить инфраструктуру афганских террористов, расходы Индии на оборону быстро росли. Bereits bevor Amerika und seine Alliierten mit der Bombardierung der terroristischen Infrastruktur in Afghanistan begannen, waren die indischen Ausgaben für die Verteidigung schnell gestiegen.
В Латвии, например, затраты на рабочую силу росли в десять раз быстрее, чем в США в период с 2001 года по 2008 год. In Lettland beispielsweise stiegen die Lohnstückkosten zehn Mal schneller als in den USA zwischen 2001 und 2008.
В период с 2003 по 2012 год рост ВВП Китая в среднем составил 10,5%, в то время как цены росли меньше, чем на 3% в год. Zwischen 2003 und 2012 wuchs das BIP des Landes jährlich durchschnittlich um 10,5%, und die Preise stiegen nur um durchschnittlich 3%.
Остальные 89% стали результатом 222% роста цен в долларах, произошедшего в тот период, когда цены в национальной валюте росли быстрее цен в США и обменный курс повышался. Die übrigen 89% resultierten aus einem 222%igen Wachstum in Dollarpreisen in diesem Zeitraum, da die Preise in der Ortswährung schneller stiegen als die Preise in den USA und die Währung gegenüber dem Dollar aufwertete.
Так как поступали деньги, росли зарплаты, цены на недвижимость почти достигли уровня цен на недвижимость в Париже, и люди стали обманывать себя, думая, что Казахстан стал еще одним новым "тигром" Азии. Als das Geld hereinströmte, stiegen die Löhne, die Immobilienpreise erreichten nahezu Pariser Niveau, und die Menschen gaben sich der Illusion hin, dass Kasachstan Asiens jüngster Tigerstaat geworden sei.
Действительно, поскольку цены на нефть росли, в то время как курса доллара понижался, расширение производственных мощностей нефтяными компаниями не соответствовало прогнозам для не входящих в ОПЕК нефтедобывающих стран в последние три года. Da die Ölpreise stiegen, während der Dollar fiel, erreichte die Kapazitätsexpansion der Ölfirmen in den letzten drei Jahren nicht die Prognosen für die Förderung außerhalb der OPEC.
Но в США инвестиции в бизнес в виде доли от ВВП изменились мало за последние десять лет, но они быстро росли во многих других странах, включая Китай, Сингапур, Южную Корею и Израиль. In den vergangenen zehn Jahren haben sich Wirtschaftsinvestitionen gemessen am BIP in den USA jedoch kaum verändert, während sie in vielen anderen Ländern rasant gestiegen sind, so etwa in China, Singapur, Südkorea und Israel.
В течение всего периода расходы на исследования и разработки росли значительно быстрее, чем мировое производство, что отражает как увеличение государственной поддержки, так и увеличение доли высокотехнологичных и наукоемких отраслей в мировом производстве и торговле. Die Ausgaben für Fampamp;E sind über den gesamten Zeitraum wesentlich schneller gestiegen als die globale Wirtschaftsleistung, was sowohl zunehmende staatliche Förderung als auch einen steigenden Anteil technologieintensiver Branchen in Produktion und Handel weltweit widerspiegelt.
Согласно Национальному индексу США цен на жильё, уже в 2000 г. цены на жильё росли почти на 10% в год - а в то время Федеральная резервная система поднимала процентную ставку федеральных фондов, которая достигла наивысшей отметки в 6,5%. Laut dem Standard & Poor's/Case-Shiller US National Home Price Index stiegen die Preise im Jahre 2000 - also zu einer Zeit, in der die Fed die Zinsen für Tagesgelder bis auf 6,5% erhöhte - bereits um 10% pro Jahr.
Растёт и выброс углекислого газа. Gleichzeitig steigen auch die Kohlendioxidemissionen:
Мы знаем, что температуры растут. Wir wissen, dass die Temperaturen steigen.
В результате, вероятность катастрофы еврозоны растет. Infolgedessen steigt die Wahrscheinlichkeit eines Desasters in der Eurozone.
Если вы сжимаете что-то, температура растёт. Wenn man Dinge zusammenpresst, steigt die Temperatur.
Более того, очевидно, что популярность Beeb растет: Und anscheinend steigt die BBC auf der Beliebtheitsskala wieder nach oben:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.