Sentence examples of "рос" in Russian
Translations:
all667
wachsen346
steigen259
sich entwickeln33
sich steigen3
sich wachsen1
other translations25
И почему системный риск рос, а не снижался в последние годы?
Und warum hat das systemische Risiko in den letzten Jahren zu- und nicht abgenommen?
Я рос в Монтане и в то время мечтал о двух вещах.
Während meiner Kindheit in Montana hatte ich zwei Träume.
В результате антиамериканизм рос как в своих размерах, так и в силе.
Das Ergebnis ist, dass der Antiamerikanismus sowohl in seiner Verbreitung wie in seiner Intensität zugenommen hat.
Когда я рос, моими кумирами были Фред Астер, Джин Келли, Майкл Джексон.
Als ich aufwuchs, waren meine Helden Leute wie Fred Astaire, Gene Kelly, Michael Jackson.
Но то, чем я занимался, когда мне было 14, я рос с дядей.
Bis dahin hatte ich schon vieles getan - Als ich etwa 14 war, lebte ich im Haus meines Onkels.
В конце концов, она оставалась в стороне, когда евро рос в последнее время.
Schließlich hat es tatenlos zugesehen, als der Euro vor kurzem in die Höhe kletterte.
Но уровень нашего кислорода снижался быстрее, чем рос наш CO2, что было довольно неожиданно.
Aber unser Sauerstoff nahm schneller ab, als unser CO2 zunahm, was ziemlich überraschend war.
Как я уже говорил в прошлом году, я рос без какого-либо религиозного воспитания.
Wie ich letztes Jahr gesagt habe, bin ich völlig ohne Religion aufgewachsen.
Видя, как каждый день умирают люди, как плачет моя мать, я рос в жестокости.
Sehen wie jeden Tag Menschen sterben, wie meine Mutter weint, es ist als ob ich in Gewalt aufgewachsen bin.
Когда я рос, мой отец любил рассказывать историю о его первом дне в Канаде.
Als ich aufwuchs, liebte mein Vater es, mir die Geschichte zu erzählen von seinem ersten Tag in Kanada.
Когда я рос, вот что представляли собой средства массовой информации моего детства на примере пищи.
Als ich aufgewachsen bin, war dies im Grunde die Medienlandschaft meiner Kinderheit - übersetzt in Nahrung.
Когда я рос в глубокой сельской местности в штате Мэн, Интернет значил для меня совершенно другое.
Während meiner Jugend in einer sehr ländlichen Gegend in Maine war das Internet für mich etwas völlig anderes.
BRD4-зависимый рак рос в его левом лёгком, и у него была трубка в груди, фильтровавшая небольшие кусочки мусора.
Der BRD4-abhängige Tumor wucherte in seiner linken Lunge, und in seiner Brust hatte er einen Schlauch, der Bruchstücke drainierte.
Пока я рос, он мне рассказывал истории о том, как он протыкал людей штыком, и их внутренности выпадали, но они продолжали бежать.
Nun, als ich älter wurde, erzählte er mir Geschichten darüber, wie er Leute aufgeschlitzt hatte und ihre Därme herausfielen, aber sie weiter gerannt waren.
Знаете, как ребенок из Вермонта, на ферме, где я рос, я часто смотрел в темное небо и видел три звезды пояса Ориона, Охотника.
Wissen Sie, als Kind in Vermont, auf der Farm, wo ich aufgewachsen bin, habe ich oft zum dunklen Himmel hinaufgeblickt und den Sternengürtel von Orion, dem Jäger, erkannt.
Большинство из тех детей, с которыми я вместе рос, получили недостаточное образование, которое не подготовило их к поступлению в университет или к квалифицированной работе.
Die meisten der Kinder, mit denen ich aufwuchs, erhielten eine minderwertige Bildung, die sie nicht auf Studium oder Berufsausbildung vorbereitete.
Евроскептицизм рос ещё до того, как начали собираться тучи рецессии, и Комиссия обвинялась - справедливо или нет - в том, что Евросоюз не мог "достучаться до граждан".
Selbst bevor sich die Wolken der Rezession zusammenballten, nahm die Europaskepsis zu, und man warf der Kommission - ob nun zu Recht oder zu Unrecht - vor, dass sie es versäume, "auf die Bürger zuzugehen".
Бюджетный дефицит в настоящее время является крупнейшим в ЕС, а государственный долг рос по мере того, как правительство изо всех сил пыталось компенсировать резкое падение доходов.
Das Haushaltsdefizit ist nun das größte in der EU, und die Staatsverschuldung blähte sich auf, als die Regierung damit kämpfte, den enormen Einnahmenrückgang auszugleichen.
До того, как доллар начал падать, экспорт из 25 государств - членов ЕС рос на 6,5% в год по сравнению со сферой потребления - на 2% и инвестициями - на 3%.
Bevor der Dollar zu schwächeln begann, nahmen die Exporte aus den 25 EU-Mitgliedsstaaten um jährlich 6,5% zu - verglichen mit einem Wachstum von 2% beim privaten Verbrauch und von 3% bei den Investitionen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert