Exemples d'utilisation de "руководящее указание" en russe
В начале 1994 года временно руководящее страной правительство намеревалось провести всеобщие выборы.
Eine provisorische Regierung wurde mit der Aufsicht über die Vorbereitung zur Nationalwahl zu Beginn des Jahres 1994 beauftragt.
А если школьник ещё не узнал клише, с которого списана эта задача, то тут же услужливое указание, к какой именно задаче надо вернуться, чтобы найти нужную формулу.
Und wenn der Schüler noch immer nicht erkennt, von welchem Stempel es gestanzt wurde, erklärt es Ihnen hilfreicherweise zu welcher Beispielaufgabe Sie sich für die Formel wenden können.
Профсоюзы должны вести переговоры с руководством компаний так же, как высшее руководящее звено ведет переговоры с советом директоров по поводу своих сложных компенсационных пакетов.
Stattdessen sollten Gewerkschaften mit der Unternehmensleitung genauso verhandeln, wie es Führungskräfte bei der Aushandlung ihrer komplexen Vergütungspakete mit ihrem Vorstand tun.
А Шарлин рассказала о том, как она проигнорировала указание администратора и не стала пылесосить холл для посетителей т.к. там в тот момент отдыхали родственники пациентов, каждый день проводившие в госпитале.
Oder Charlene die ihnen erzählte wie sie die Anweisung ihres Vorgesetzten ignorierte und den Aufenthaltsraum nicht staubsaugte weil sich dort einige Familienmitglieder befanden, die dort jeden Tag die ganze Zeit verbrachten und in diesem Moment geschlafen haben.
Но в пятницу появилось указание на возможное повышение спроса, судя по двум сообщениям о китайской промышленности, продемонстрировавшим всплеск ее активности.
Doch am Freitag gab es Hinweise auf stärkere Nachfrage durch zwei Berichte über einen Aktivitätszuwachs in der chinesischen Fertigung.
Стресс обычно определяется как состояние, возникающее, когда мозг дает указание организму адаптироваться к новым или чрезмерным требованиям, а индивид считает, что эти требования превосходят имеющиеся у него или нее личные ресурсы.
Stress wird im Allgemeinen als Zustand definiert, der entsteht, wenn das Gehirn dem Körper signalisiert, entsprechend auf neue oder erhöhte Anforderungen zu reagieren und das Individuum spürt, diesen Anforderungen mit den zur Verfügung stehenden Ressourcen nicht genügen zu können.
Тем не менее, указание на ошибки других не поможет реабилитировать положение Германии.
Aber durch den Hinweis auf die Fehler des Anderen wird die deutsche Reputation auch nicht wiederhergestellt.
В 1999 году местное правительство стремилось к этому и получило прямое указание правительства в Пекине опротестовать решение гонконгского Апелляционного суда в последней инстанции по вопросам эмиграции, поскольку его вердикт не удовлетворял правительство.
1999 forderte und bekam die Regierung die direkte Intervention der Pekinger Regierung, um eine Entscheidung des Hongkonger letztinstanzlichen Appellationsgerichtes in Sachen Einwanderung aufzuheben, weil der Regierung das Urteil nicht zusagte.
нахождение хорошей информации, подтверждение рассказа двумя независимыми источниками, ответственность за цитирование и осторожное отношение к анонимным источникам - все то, включая указание своего авторства, что делают обычные журналисты.
wie man gute Daten findet, Storys durch zwei unabhängige Quellen bestätigen lässt, verantwortlich zitiert und Anonymität meidet - d.h., zu seinen eigenen Texten steht, so wie es konventionelle Reporter tun.
То, что в голландском отчете отсутствует указание на одназназначное принятие ответственности за неудачу голландского батальона, еще раз подчеркивает банкротство столь многих миротворческих операций ООН:
Der Unwille im offiziellen niederländischen Bericht, Verantwortung für das Versagen des niederländischen Bataillons zu übernehmen, betont einmal mehr den Bankrott so vieler friedenserhaltender Operationen der Vereinten Nationen:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité