Sentence examples of "с трудом" in Russian
Действующие фирмы часто с трудом приспосабливаются к ситуации.
Bestehenden Firmen fällt es oft schwer, sich umzustellen;
Победа демократии в Латинской Америке далась с трудом.
Die Demokratie ist in Lateinamerika hart errungen.
Мы с трудом можем прокормить 6 миллиардов сегодня.
Wir haben ja heute schon Probleme, sechs Milliarden satt zu bekommen.
Но результирующий эффект этих программ понимается с трудом.
Die tatsächlichen Nettoeffekte dieser Programme werden allerdings oft nicht ganz verstanden.
Многие их них с трудом выбрались из своих общин.
Viele haben damit gekämpft, sich in ihrer Gemeinde zu outen.
Многие мексиканцы - и американцы - с трудом понимают такой сдвиг.
Für viele Mexikaner - und Amerikaner - ist diese Haltung schwer zu verstehen.
Тяга к изучению английского с трудом укладывается в голове.
Die Intensität mit der Englisch gelernt wird ist fast unvorstellbar.
Люди выбрали Сенат так, что изменения будут осуществляться с трудом.
Die Leute haben eine solche Senatszusammensetzung gewählt, dass Änderungen nur sehr schwer durchsetzbar sein werden.
они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии.
sie lehnen die Logik der Globalisierung ab und weigern sich, ihre schwer errungenen sozialen Sicherheiten aufzugeben.
Однако Америка с трудом осознает новые реалии, создавшиеся после окончания холодной войны.
Aber Amerika fällt es jetzt schwer, die neuen Umstände der Ära nach dem Kalten Krieg zu verstehen.
Сейчас американцы с трудом выходят из реальности, которую они сами же создали.
Momentan sind die Amerikaner gerade damit beschäftigt mit einer Realität zu Rande zu kommen, die sie selbst angerichtet haben.
с трудом функционирующие корпорации, выживающие несмотря на свою полную неспособность обслуживать своих клиентов;
dysfunktionale Unternehmen, die trotz ihres krassen Unvermögens, ihren Kunden zu dienen, überleben;
Десенсибилизируя детей к неуместным сексуальным прикосновениям, такие обыски уничтожают эти с трудом достигнутые успехи.
Die eingehenden Abtastungen desensibilisieren Kinder für sexuell unangebrachte Berührungen und zerstören so diese hart erkämpften Erfolge.
Однако на протяжении последних пятнадцати лет экономике Германии и Японии это давалось с трудом.
Und dennoch hatten die deutsche und die japanische Volkswirtschaft in den letzten fünfzehn Jahren Schwierigkeiten, das zu erreichen.
Между тем, за исключением Словении, демократические преобразования на территории бывшей Югославии идут с трудом.
Unterdessen verläuft der demokratische Wandel in der Region Ex-Jugoslawien, mit Ausnahme Sloweniens, weiterhin unsicher.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert