Sentence examples of "сам по себе" in Russian

<>
Translations: all58 per se7 für sich allein1 other translations50
Хороший поступок - сам по себе награда. Eine gute Tat ist sich selbst Lohn genug.
Он живёт в лесу сам по себе. Er lebt alleine im Wald.
Однако сам по себе промышленный бум не произойдет. Allerdings wird es nicht von allein zu einem Boom im verarbeitenden Gewerbe kommen.
И сейчас проект начинает расти сам по себе. Und jetzt wächst das Projekt so langsam von selbst.
Глобальный продовольственный кризис не пройдет сам по себе. Die globale Nahrungsmittelkrise wird sich nicht von selbst wieder legen.
Феномен Хиддинка не возник внезапно и сам по себе. Das Phänomen Hiddink kam allerdings nicht wie der Blitz aus heiterem Himmel.
Успех книги сам по себе является признаком своего рода "недуга". Der Erfolg des Buches ist selbst ein Hinweis auf eine Art "Malaise".
Проблемой, следует это отметить, не является ислам сам по себе: Zu betonen ist, dass das wahre Thema dabei nicht der Islam ist:
Только представьте себе взгляд сам по себе как отдельный элемент. Um den Blick isoliert zu betrachten, als eine Art Element.
Это всё самостоятельное поведение, которое робот производит сам по себе. Das ist hier alles autonomes Verhalten hier, das der Roboter selbstständig durchführt.
Но я думаю, процесс сам по себе показывает, насколько они изысканы. Aber ich denke, dass der Prozess ansich schon zeigt, wie fein sie gearbeitet sind.
Была суббота, и он играл сам по себе, отбивая мяч от стенки. Es war Samstag, und er spielte ganz allein, er schoss einfach einen Ball gegen eine Wand.
Сам по себе "hare", заяц - не кот, не собака, а заяц, - почему заяц? Der Hase selber, das Tier - keine Katze, kein Hund, ein Hase - warum ein Hase?
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов. Allein dieser Ansatz stellt einen ehrbaren Ausdruck des kollektiven Gewissens gegen die Terroristen dar.
Гибкий рынок труда, как считают многие, не способен сам по себе способствовать интеграции. Ein flexibler Arbeitsmarkt, wie von vielen vorschlagen, fördert allein noch keine Integration.
Мы жили каждый сам по себе потому, что других вариантов у нас не было. Wir waren Couch-Potatoes, weil wir keine andere Wahl hatten.
Излишнее уточнение, по мнению Кеверна, потому что поцелуй сам по себе уже был хулиганством. Nach Keverns Ansicht war das eine unnötige Verfeinerung, da das Knutschen selbst schon einen Akt der Gewalt darstellte.
В конце концов, палестинцам и израильтянам больше не интересен мирный процесс сам по себе. Schließlich interessieren sich die Palästinenser und Israelis nicht mehr für den Friedensprozess.
В Париже этот шаг сам по себе не вызвал крупной политической оппозиции по двум причинам. In Paris hat der Schritt an sich vor allem aus zwei Gründen keinen größeren politischen Widerstand hervorgerufen.
Но в период после Холодной войны экономический рост сам по себе способствовал изменению глобального соотношения сил. Aber in der Zeit nach dem Kalten Krieg hat das Wirtschaftswachstum selbst dazu beigetragen, die globalen Machtverhältnisse zu verändern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.