Sentence examples of "самом" in Russian

<>
Translations: all2432 am meisten50 other translations2382
В самом деле, найдите гуманитария. Tatsächlich sollten Sie einen Geisteswissenschaftler finden.
На самом деле это ледяная луна. In Wirklichkeit ist es ein Eismond.
Мне, в самом деле, очень и очень повезло. Nun, in der Tat habe ich sehr großes Glück.
но на самом деле это не так, In Wahrheit stimmt das aber gar nicht.
Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова. Kurz gesagt, er war ein moderner Jude im besten Sinne des Wortes.
Частично действие стихотворения разворачивается в. в том самом пространственно-временном континууме, который мы делили. Ein Teil des Gedichts spielt im Raum, den wir teilten und in der Zeit, die wir teilten.
Помните выражение лица Мути в самом начале? Erinnern Sie sich an Mutis Gesicht, ganz am Anfang?
Наконец, в самом конце периода черным цветом показаны инструментальные измерения. Aber dann ganz am Ende sehen Sie die Thermometeraufzeichnungen in schwarz.
Взгляните на убийства, бога ради, в самом низу колонки. Schaut euch "Ermordung" ganz unten an, um Himmels willen.
Даже трибуна, с которой говорила Бачелет, была расположена почти на том же самом месте, с которого Альенде произнес свою историческую победную речь 36 лет назад. Sogar die Bühne, auf der Bachelet sprach war an fast der gleichen Stelle errichtet worden, an der auch Allende vor 36 Jahren seine historische Rede hielt.
Неэффективность Мубарака в качестве посредника на израильско-палестинских мирных переговорах на самом деле не доставляла особого неудобства отдельным руководителям Израиля. Mubaraks Wirkungslosigkeit als Vermittler eines israelisch-palästinensischen Friedens kam manchen israelischen Spitzenpolitikern gar nicht so ungelegen.
Во-первых, мы должны сосредоточиться на самом главном - переходе к системе после Карзая, которую будут считать достаточно легитимной во всех частях Афганистана. Zunächst müssen wir uns auf den wichtigsten Aspekt konzentrieren - nämlich den Übergang zu einem System nach der Ära Karzai, das von allen Seiten als einigermaßen legitim anerkannt wird.
В самом деле, я уже некоторых видел. Ja, tatsächlich sehe ich schon eine Tendenz in diese Richtung.
На самом деле, происходит совершенно другое. Aber in Wirklichkeit geschieht genau das Gegenteil.
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости. In der Tat behaupten wir, dass es keinen Ersatz für Klugheit gibt.
На самом деле, власть необходима для свободы. Autorität ist in Wahrheit die Grundlage der Freiheit.
В самом лучшем случае, в результате текущего конфликта Сирия превратится в децентрализованное или федеральное государство, а в худшем - страна пойдет по пути Сомали. Im besten Fall wird Syrien aus dem aktuellen Konflikt mit einem dezentralisierten oder föderalen Staat hervorgehen, im schlimmsten Fall wird es den Weg Somalias gehen.
Раза два и я перешел эту линию в том самом месте, где и Махмуд с сыном. Einige Male überquerte ich die Front an derselben Stelle wie Mahmoud und sein Sohn.
В самом начале, пока еще количество попавших под воздействие не очень велико, получим классический сигмоид или S-образную кривую. Und ganz am Anfang sind nicht allzu viele Leute betroffen und man bekommt diese klassisch sigmoidale oder S-förmige Kurve.
В самом конце жизни врачи часто прибегают к паллиативной седации, при которой пациент спит до момента его смерти, либо время от времени, либо постоянно. Ganz am Ende des Lebens greifen die Ärzte somit häufig auf die terminale Sedierung zurück, die darauf hinausläuft, den Patienten entweder sporadisch oder dauerhaft bis zum Zeitpunkt seines Todes einzuschläfern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.