Sentence examples of "санитарная проверка" in Russian

<>
Если вы хотите знать, вот это наша проверка силы. Falls Sie sich fragen, das hier ist unser Krafttest.
Проверка показывает, что тесто живое. Das heisst, zu beweisen, dass der Teig lebendig ist.
Стратегии, о которых я говорю сегодня - объединение разнообразий, проверка экспертного мнения, самостоятельный выбор точки зрения, принципиальное поведение - это стратегии, которые помогут нам объединиться Die Strategien die ich heute Abend erörtert habe - den Widerspruch zu begrüßen, Experten herauszufordern, Expertise zu demokratisieren, rebellische Strategien zu entwickeln all das sind Strategien, von denen ich denke, dass es uns allen gut tun würde, sie willkommen zu heißen.
Тщательное тестирование, повторная проверка, разработка. Sorgsames Testen, nochmals testen, Design.
eBox это проверка новых наноматериалов на способность расположить электрон снаружи, удерживать его по мере необходимости, EBox testet neue Nanomaterialien, mit dem ein Elektron an der Außenseite geparkt und festgehalten wird, bis man es braucht.
Проверка Вашей рекламации не возможна без копии счета Die Überprüfung Ihrer Reklamation ist ohne Kopie der Rechnung nicht möglich
Проверка шварц-системы провалилась по вине политиков. Kontrolle des Schwarz-Systems versagt durch Verschulden der Politik
Время - наиболее точная проверка того, как половое созревание будет прогрессировать. Zeit ist der genaueste Test, wie die Pubertät voranschreitet.
Аудиторская проверка ранее в этом году обнаружила, что, по крайней мере, $1 млн (?700000) в месяц пропадает за счет выплат "работникам-невидимкам" и других финансовых нарушений. Bei einer Prüfung zu Anfang diesen Jahres wurde festgestellt, dass mindestens 1 Million $ (700.000 £) pro Monat an Zahlungen für "Geisterangestellte" und durch andere missbräuchliche Finanzpraktiken verloren gingen.
Имеется в виду параллельная проверка, которую мы начали, наверно, два года назад. Es handelt sich dabei um eine parallele Prüfung, mit der wir vor etwa zwei Jahren begonnen haben.
Проверка медицины Medizin auf dem Prüfstand
Проверка основывается на 18 инспекциях на местах, оповещениях сил внутренней и внешней разведки, предоставлении данных запуска испытательных ракет, а также на другом обмене данными, в том числе на создании консультативной комиссии, которая будет следить за соблюдением соответствия. Zur Überprüfung sind 18 Standortinspektionen, die Übermittlung der in und außer Dienst stehenden Truppen, der Informationsaustausch über Raketentestflüge und anderen Daten sowie ein Beratungsausschuss, der Probleme bei der Einhaltung ausbügeln soll, vorgesehen.
Франции также отчаянно необходима проверка того, как в действительности обстоит дело с ее сегодняшним культурным многообразием. Frankreich benötigt außerdem dringend eine Realitätsprüfung, was seine aktuelle kulturelle Vielfalt angeht.
В развитых странах рутинная проверка беременных женщин более пожилого возраста в сочетании с возможностью абортов значительно сократила случаи таких заболеваний, как синдром Дауна. In entwickelten Ländern haben Routinetests bei älteren Schwangeren zusammen mit der Möglichkeit zur Abtreibung die Häufigkeit von Erkrankungen wie etwa Downsyndrom deutlich verringert.
Проверка Африки на выносливость Afrikas politische Misswirtschaft vor Gericht
Проверка средств президента и его/её семьи будет теперь куда более тщательной. Zukünftig werden die Finanzen des Präsidenten und seiner Familie strenger unter die Lupe genommen.
Начало его правления не только совпадает с одним из наиболее опасных эпизодов в истории Корейского полуострова за последние несколько десятилетий, но также явится проверкой отношений Южной Кореи и США, причем это будет самая серьезная проверка за последние много лет. Der Beginn seiner Amtszeit wird nicht nur von der gefährlichsten Krise auf der koreanischen Halbinsel seit Jahrzehnten begleitet, auch die Beziehungen mit den USA werden auf eine harte Probe gestellt, wie dies schon seit vielen Jahren nicht mehr der Fall war.
Суд отверг призывы к полному пересчету голосов, хотя и перепроверил около 9% бюллетеней прежде чем постановить, что проверка не выявила проблем с результатами выборов. Die Gerichte lehnten eine vollständige Neuauszählung der Stimmen zwar ab, ungefähr 9% aller Stimmzettel wurden aber einer erneuten Prüfung unterzogen, bevor man entschied, dass diese Prüfung keinen Hinweis auf Manipulationen des Wahlergebnisses ergab.
С точки зрения гражданских свобод проверка сообщений от подозреваемых неамериканских источников менее противоречива. Im Hinblick auf Bürgerrechte ist die Untersuchung des Inhalts einer Nachricht von einer verdächtigen ausländischen Quelle weniger umstritten.
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка. Im Zusammenhang mit dem sich abschwächenden Wachstum steht dem Stabilitäts- und Wachstumspakt eine harte Bewährungsprobe bevor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.