Sentence examples of "свергнувших" in Russian

<>
Пожелает ли армия, чья монополия на власть парадоксальным образом получила легитимность во время массовых демонстраций, свергнувших режим Мубарака, отказаться от огромного политического и экономического влияния, которое она накопила на протяжении нескольких десятилетий? Wird die Armee, deren Machtmonopol paradoxerweise durch die zum Sturz Mubaraks führenden Demonstrationen legitimiert ist, bereit sein, ihren über Jahrzehnte aufgebauten enormen politischen und wirtschaftlichen Einfluss aufzugeben?
В конечном итоге, рабочие восстанут и свергнут систему. Irgendwann würden sich die Arbeiter erheben und das System stürzen.
Он считал, что американцы должны были свергнуть режим Кастро. Seiner Meinung nach hätten die Amerikaner das Castro-Regime stürzen sollen.
Мало кто считает, что система прогнила и должна быть свергнута. Nur wenige glauben, das System sei verderbt und müsse gestürzt werden.
"Настал час свергнуть режим, - заявил идеолог экстремистов Жан-Жак Сюзини. Der extremistische Ideologe Jean-Jacques Susini erklärte, "Die Stunde ist gekommen, das Regime zu stürzen.
В мире существует множество диктатур, которые США не пытаются свергнуть. Es gibt in der Welt viele Diktaturen, deren Sturz die USA nicht anstreben.
Свергая тот режим, мы верили, что с этой формой абсолютизма покончено. Wir dachten mit dem Sturz dieses Regimes wäre diese Form des Absolutismus beendet.
Правительство Аристида было свергнуто при очень спорных обстоятельствах в 2004 году. Die Regierung Aristide wurde im Jahr 2004 unter höchst umstrittenen Umständen gestürzt.
Когда вам не нравится правительство, вы можете убрать провинившихся, не свергая всю систему. Wenn einem die Regierung nicht gefällt, kann man die Halunken herauswerfen, ohne dabei gleich das ganze System zu stürzen.
Египтяне и тунисцы правы, что гордятся своим желанием свергнуть деспотические правительства мирным способом. Die Ägypter und Tunesier sind zu Recht stolz auf ihren Wunsch, despotische Regierungen friedlich zu stürzen.
Именно эта гегемония суннитов - а не только баатистский режим Саддама - была свергнута Соединенными Штатами. Es war die sunnitische Hegemonie - und nicht nur das baathistische Regime Saddams - das von den Vereinigten Staaten gestürzt wurde.
Собираясь свергнуть режим Саддама Хусейна, администрация Буша строит свое обвинение на двух основных аргументах. Im Bemühen, das Regime Saddam Husseins zu stürzen, stützt sich die Bush-Regierung auf zwei entscheidende Argumente.
когда же Талибан был свергнут, Западные авторы часто отмечали, что женщины стали снимать свои платки. nach dem Sturz der Taliban verwiesen westliche Journalisten häufig darauf, dass viele Frauen ihre Kopftücher abgelegt hätten.
Кроме того, вполне вероятно, что некоторые радикальные горячие головы хотели свергнуть правительство при помощи толпы. Ebenso wahrscheinlich ist, dass einige radikale Hitzköpfe die Regierung durch die Aufstände stürzen wollten.
Не представляет особой трудности свергнуть Саддама, но невозможно предсказать, кто или что займет его место. Es sei nicht schwierig, Saddam zu stürzen, aber man könne unmöglich vorhersehen, wer oder was seine Stelle einnehmen wird.
Эти тенденции еще более обострились после того, как Муаммар Аль-Каддафи свергнул короля в 1969 году. Nach dem Sturz des Königs durch Muammar al-Gaddafi 1969 wurde dieser Trend fortgesetzt.
В соответствии с конституцией Турции, попытки свергнуть демократически избранное правительство незаконны для любого агентства, даже военного. Laut türkischer Verfassung ist es für jede Behörde, selbst das Militär, illegal zu versuchen, eine demokratisch gewählte Regierung zu stürzen.
В случае решения о военной интервенции в Ливию, страны БРИКС решили "позволить" свергнуть полковника Муаммара Каддафи. Im Fall einer Resolution über militärische Intervention in Lybien entschieden die BRICS-Länder, "es zuzulassen", dass Oberst Muammar al-Ghadafi gestürzt wird.
Это, возможно, не свергнет диктатуру, но это будет некоторым утешением для тех, кто вынужден жить посреди этого. Damit stürzt man keine Diktatur, aber vielleicht ist es ein kleiner Trost für diejenigen, die gezwungen sind, in dieser Diktatur zu leben.
Несколько дней назад тот же самый человек обещал ливийцам "море крови", если режим его отца будет свергнут. Vor ein paar Tagen versprach derselbe Mann den Libyern ein "Meer aus Blut" für den Fall, dass das Regime seines Vaters gestürzt würde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.