Sentence examples of "свечу" in Russian

<>
Чем проклинать темноту, лучше зажечь свечу. Es ist besser, in der Dunkelheit eine Kerze anzuzünden, als nur die Dunkelheit zu verfluchen.
Сделайте свечу, и т.д. и т.п. Sie machen eine Kerze daraus, etc., etc.
Некоторые начинают с попытки прикрепить свечу к стене кнопками. Viele Leute versuchen nun, die Kerze mit den Heftzwecken an der Wand zu befestigen.
"Прикрепите свечу к стене, чтобы воск не капал на стол." Bringen Sie die Kerze an der Wand an, so dass der Wachs nicht auf den Tisch tropft.
Другие считают, что лучше всего зажечь свечу, расплавить кончик и приклеить её к стене. Einige Leute haben die großartige Idee, das Streichholz anzuzünden, die Seite der Kerze damit zu schmelzen und sie an der Wand zu befestigen versuchen.
Другими словами, средний человек со средней зарплатой не мог себе позволить свечу в 1800 году. Mit anderen Worten, eine Durchschnittsperson mit einem Durchschnittslohn konnte sich im Jahr 1800 keine Kerze leisten.
А в 1800-м вам бы нужно было работать 6 часов, чтобы заработать на свечу, горящую один час. Früher, im Jahr 1800, hätten Sie sechs Stunden arbeiten müssen, um eine Kerze kaufen zu können, die eine Stunde lang brennt.
Томас Джефферсон сравнил знания со свечами: Thomas Jefferson verglich Wissen mit Kerzen:
Солнце светит днём, а луна ночью. Die Sonne scheint tagsüber, der Mond nachts.
Теперь во вселенную светят наши звёздочки. Jetzt leuchten wir zurück in das Universum.
Яркое солнце светило уже высоко в небе. Die leuchtende Sonne strahlte schon hoch am Himmel.
Ты задуваешь свечи на праздничном торте. Du bläst die Kerzen auf einem Geburtstagskuchen aus.
Солнце светило ярче и на европейской стороне. Auch auf der europäischen Seite scheint sich der Horizont aufzuhellen.
Так что, когда выходишь ночью, светишь фонарём - животных сразу видно Also, wenn sie nachts draußen sind leuchten Sie mit einer Taschenlampe, die Tiere sind erhellt.
Но решению настоящей "загадки свечи" такой взгляд не способствует. Für das echte Kerzen-Problem jedoch sollte man nicht auf diese Art schauen.
Но без него Солнце не будет светить. Aber ohne sie würde die Sonne nicht scheinen.
Почему эти постоянные так чрезвычайно тонко подогнаны для того, чтобы светили звезды и образовывались планеты, Warum sind diese Zahlen so exakt aufeinander abgestimmt, so dass Sterne leuchten und Planeten entstehen können.
Теперь я расскажу об эксперименте, основанном на "загадке свечи", Nun möchte ich Ihnen von einem Experiment erzählen, das auf dem Kerzen-Problem aufbaut.
Фонари светили на улице, и пришлось нанять охранника и все такое. Die Lichter schienen rein von der Straße, und wir mussten einen Sicherheitsmann anheuern, und all diese Dinge.
Так что фермеры выходят на охоту ночью в тяжело вооруженных джипах, светят фонариками, и во всё, что не выглядит как овца, они стреляют. Also gehen die Bauern nachts raus mit schwer bewaffneten Jeeps, und leuchten mit den Scheinwerfern, und auf alles was nicht nach einem Schaf aussieht schießen Sie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.