Sentence examples of "свидетельством" in Russian

<>
Translations: all59 zeugnis6 material1 aussage1 other translations51
Свидетельством этого является кредитный рейтинг этих стран. Dies ist auch an ihren Kreditratings erkennbar.
Знаете, что было решающим свидетельством того, что пространство-время искривлено? Wissen Sie, was der abschließende Beweis für die Krümmung der Raum-Zeit war?
Послужит ли близорукость наших лидеров ещё одним свидетельством его пугающего пророчества? Wird die Kurzsichtigkeit auch unserer Führer dazu beitragen, seine beunruhigende Prophezeiung Wirklichkeit werden zu lassen?
Когда для широкой общественности открывают страницы прошлой истории, это, безусловно, является свидетельством открытого общества. Es gehört zur Erhaltung einer offenen Gesellschaft, die Vergangenheit einer öffentlichen Aufarbeitung zu unterziehen.
А тот факт, что он может так играть на фортепиано является свидетельством его ума. Und die Tatsache, dass er so gut Klavier spielt, ist ein Beleg für sein arbeitendes Gehirn.
Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша? Bedeutet das Ergebnis - in Zusammenhang mit den republikanischen Gewinnen im Kongress - eine Stärkung der Positionen Bushs?
Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией: Die dabei angewandten Methoden sind brutale Beweise für einen Rachefeldzug früher unterdrückter Kräfte, die durch die Besatzung Aufwind bekamen:
Появление данных современных каудильо является свидетельством кризиса политических партий и резкого обострения социальной напряжённости на континенте. Der Aufstieg dieser modernen Caudillos spiegelt eine Krise in den Parteien und eine akute Verstärkung des gesellschaftlichen Unbehagens auf dem gesamten Kontinent wider.
Но волна политических репрессий является всего лишь свидетельством отчаянных попыток президента Михаила Саакашвили остаться во власти. Diese Welle politischer Unterdrückung ist allerdings nichts anderes als ein Ausdruck der verzweifelten Bemühungen von Präsident Michail Saakaschwili, sich an der Macht zu halten.
И не все источники мягкой силы были американскими - свидетельством тому роль Би-Би-Си и Биттлз. Nicht jede Form der Soft Power kam aus Amerika - man denke hier nur an die BBC und die Beatles.
это является свидетельством важности свободной прессы, которая, возможно, и не может остановить, но может уменьшить злоупотребления. Es ist ein Beweis für die Bedeutung einer freien Presse, die den Missbrauch zwar nicht abschaffen, aber doch einschränken kann.
Свидетельством тому являются достижения институтов и стратегий, которые в процессе расширения станут доступными для новых членов. Beweis dafür ist die Spur, welche diejenigen Institutionen und Politikvorgaben hinterlassen haben, nach denen sich die Ausweitung auf neue Mitglieder ergeben wird.
Состав рейтинга Fortune Global 500 (рейтинг 500 компаний с максимальной выручкой журнала Fortune) является ярким тому свидетельством. Dies spiegelt sich auch in der Zusammensetzung der Fortune Global 500 wider.
· недостаточные инвестиции в государственный сектор, включая инфраструктуру, впечатляющим свидетельством чему стал провал взимания налогов на Новый Орлеан; · Zu geringe Investitionen in den staatlichen Sektor, einschließlich Infrastruktur, was auf dramatische Weise durch die Dammbrüche in New Orleans belegt wurde.
Никосия, разделённая столица Кипра, является полной противоположностью Берлина и лучшим свидетельством того, что происходит, когда история останавливается. Nicosia, die geteilte Hautstadt Zyperns, ist die perfekte Antithese zu Berlin und als Solches der beste Beleg dafür, was passiert, wenn Geschichte zum Stillstand kommt.
Также, тот факт, что Африка наконец-то решилась объявить войну голоду, должен послужить живым свидетельством заслуг Борлоуга. Afrikas begrüßenswerte neue Entschlossenheit, den Hunger zu bekämpfen, ist ebenfalls ein lebendiges Vermächtnis Borlaugs.
Мы даже можем считать это ценным свидетельством способности автора преодолевать ошибки прошлого и вопреки им производить бесценные шедевры. Wir könnten es sogar als lohnenden Beweis für die Fähigkeiten eines Künstlers ansehen, wenn er seine vergangenen Fehler überwindet und weiterhin unschätzbare Werke schafft.
И когда человеческие существа начали перемещать предметы подобным способом, это было свидетельством того, что они обменивались между группами. Und als die Menschen damit begannen, Objekte wie dieses weit herumzureichen, war das ein Hinweis darauf, dass ein Austausch zwischen Gruppen existierte.
Но предположительная устарелость ПК на самом деле является свидетельством того, насколько основополагающим он стал в новом общественном устройстве. Tatsächlich jedoch ist die angebliche Veralterung des PC ein Zeichen dafür, wie grundlegend er für eine neue gesellschaftliche Vision geworden ist.
Как только вы увидите, что среди друзей отметка восприятия новинки поднялась выше нуля, это будет свидетельством приближающейся эпидемии. Bei den Freunden wäre der erste Hinweis einer Zacke über Null, bei der Annahme der Innovation zum Beispiel, ein Hinweis auf eine bevorstehende Epidemie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.