Sentence examples of "связи" in Russian

<>
Между этими двумя нет связи. Es gibt keine Verbindung zwischen den beiden.
Мухика отправляется в Мексику, чтобы укрепить политические связи Mujica reist nach Mexiko zur Stärkung der politischen Beziehungen
И она уже отчаялась найти больше подтверждений этой связи. Und dass sie verzweifelt nach mehr Beweisen für diesen Zusammenhang suche.
Тут речь о долгосрочной связи. "Das ist eine langfristige Bindung."
Тогда я начал искать связи с Санкт-Петербургом. Also suchte ich nach Kontakten in St. Petersburg.
Конечно, простой причинной связи между бедностью и неравенством и насилием не существует. Selbstverständlich gibt es keine einfache kausale Verknüpfung, die Armut und Ungleichheit mit Gewalt verbindet.
Это право на частную жизнь, включая внебрачные связи, всегда было священной коровой французской политики. Das Recht auf ein Privatleben, einschließlich außerehelichen Verhältnissen, war schon immer eine heilige Kuh der französischen Politik.
Сеть велосипедных дорожек в городе ещё не полностью реализована, но наиболее важные связи уже сданы в эксплуатацию. Das Radwegenetz der Stadt ist zwar noch nicht vollständig, doch die wichtigsten Anbindungen sind fertiggestellt.
В действительности же, когда данное исследование было, наконец, опубликовано, обнаружилось, что его авторы категорически заявляли о том, что для установления связи между увеличением ущерба и глобальным потеплением "достаточных оснований" нет. Tatsächlich stellte die Studie, als sie endlich veröffentlich wurde, kategorisch fest, dass es "keine hinreichenden Belege" gäbe, um die gestiegenen Verluste mit der globalen Erwärmung zu verknüpfen.
Эти W здесь относятся к слабым взаимодействиям и их связи. Diese Ws beziehen sich auf die Ws und wie sie zusammenhalten.
Первая Бреттон-Вудская система рухнула в 1971 году, когда обеспечение паритета доллара золотом стало несостоятельным, а вторая Бреттон-Вудская договоренность закончилась в 2008 году, в связи с нерациональным использованием капитала. Bretton Woods I brach 1971 zusammen, als die Kopplung des Dollars an Gold untragbar wurde und Bretton Woods II fand 2008 aufgrund der Fehlallokation von Kapital sein Ende.
Что касается использования ресурсов, проблемы в основном заключаются в глобальной связи ресурсов - то есть, взаимодействии различных ресурсов, необходимых для производства топлива и энергетического исходного сырья, промышленной продукции и продуктов питания. Im Hinblick auf die Nutzung von Ressourcen bestehen die Herausforderungen vor allem in der weltweiten Verkettung von Rohstoffen - das heißt im Zusammenspiel der verschiedenen Rohstoffe, die für die Produktion von Kraftstoffen und Energierohstoffen, industriellem Ausgangsmaterial und Nahrungsmitteln erforderlich sind.
Связи, которые создаются между людьми. Wegen den Verbindungen, die hergestellt werden.
В Китае власть, деньги и связи сильнее закона. In China stechen Macht, Geld und Beziehungen das Gesetz aus.
Одни дискуссии подчеркивают наличие связи между финансовой и денежно-кредитной политикой. Ein Argument hebt die Zusammenhänge zwischen Finanz- und Währungspolitik hervor.
Мицелий вырабатывает энзимы - пероксидазы, разрывающие углеродно-водородные связи. Das Myzel produziert Enzyme - Peroxydasen, die die Kohlen-Wasserstoff-Bindungen zerstören.
Все морские млекопитающие используют звук для связи друг с другом. Alle Meeressäuger nutzen Schall, um in Kontakt zu bleiben.
Потом возникают неожиданные связи, а это уже благодатная почва для развития творческих способностей. Und die unerwarteten Verknüpfungen, die wir bilden, sind der wirkliche Nährboden der Kreativität.
Начатые Папой дебаты о связи, существующей между свободным рынком и моральными проблемами, остаются незаконченными. Die vom Papst initiierte Debatte über das Verhältnis zwischen dem freien Markt und moralischen Problemen bleibt ungelöst.
Процесс социальных изменений в местах очень отдаленных от цивилизации, таких как Афганистан или Чад, протекал более медленно также и из-за их слабой связи с мировой экономикой. In abgelegenen Ländern wie Afghanistan oder dem Tschad haben auch die schwachen Anbindungen an die Weltwirtschaft den gesellschaftlichen Wandel beeinträchtigt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.