Sentence examples of "связями" in Russian with translation "beziehung"
Translations:
all879
verbindung363
beziehung187
beziehungen130
zusammenhang70
bindung36
kontakt31
verknüpfung22
verhältnis10
anbindung5
verknüpfen3
zusammenhalt2
kopplung2
verkettung1
other translations17
Париж обеспокоен связями исламского Магриба с сектой Боко Харам.
Paris ist über die Beziehungen zwischen al-Qaida im islamischen Maghreb und der Sekte Boko Haram beunruhigt.
Этот ручей - моя метафора для определения зависимости между нервной деятельностью и связями.
für die Beziehung zwischen neuronaler Aktivität und Verbindung.
Естественно, члены старого истеблишмента, обладающие внутренней информацией и связями, получили огромную выгоду от приватизированной собственности.
Selbstverständlich haben sich die Mitglieder des alten Establishments mit ihrem Insider-Wissen und ihren Beziehungen einen großen Teil des privatisierten Eigentums gesichert.
Но в противоположность популистской риторике, не только богатые с хорошими связями держатели облигаций получают помощь.
Doch entgegen der populistischen Rhetorik sind es nicht nur reiche Wertpapierinhaber mit guten Beziehungen, die gerettet werden.
Наследие Блэра повергло Брауна в беспорядочное колебание между трансатлантической традицией Беликобритании и ее европейскими связями.
Blairs Erbe hat Brown in ein verwirrendes Schwanken zwischen Großbritanniens transatlantischer Tradition und seinen europäischen Beziehungen verfallen lassen.
То, что представлено как защита конкуренции, ведет к продвижению особых интересов с политическими связями и обложению новведений ненужными затратами.
Was als Verteidigung des Wettbewerbs präsentiert wird, fördert Sonderinteressen mit guten politischen Beziehungen und verteuert Innovationen auf unnötige Weise.
Но она обладает потенциалом для сотрудничества такого уровня, которое может возникнуть только между странами с глубокими и разносторонними связями.
Diese Amerika-Option eröffnet aber auch das Potenzial für eine Beziehung, die nur zwischen Ländern mit tiefen und vielschichtigen Verbindungen entsteht.
Если ваши предприниматели не могут создать организации с масштабом контейнеров, не привлекая вымогателей с хорошими политическими связями, вы не являетесь частью сети.
Wenn die Unternehmer keine Organisationen im Containermaßstab aufbauen können, ohne Erpresser mit politischen Beziehungen anzuziehen, ist man nicht an das Netzwerk angeschlossen.
В странах с политизированными университетами или же университетами, где начальники с могущественными связями вне академической среды управляют научно-исследовательскими учреждениями, гораздо сложнее финансировать лучших ученых.
Länder, deren Universitäten politisiert sind, oder Universitäten, wo Präsidenten mit einflussreichen Beziehungen zu Kräften außerhalb des akademischen Betriebs das Forschungsgeschehen lenken, haben Schwierigkeiten damit, ihre besten Forscher finanziell zu fördern.
Конечно, мы должны отдавать деньги предпринимателям, гражданскому обществу, людям, способным создавать что-то новое, а не большим компаниям с хорошими связями, и не большим неуклюжим государственным программам.
Wir sollten das Geld doch wohl viel eher Unternehmern geben, der Zivilgesellschaft, Menschen, die in der Lage sind, Neues zu schaffen, nicht den großen Firmen mit ihren guten Beziehungen und den großen, schwerfälligen Regierungsprogrammen?!
В 1980-е годы на улицах городов не было попрошаек, а основная линия социального раскола отделяла небольшое количество людей с хорошими политическими связями, ведшими привилегированный образ жизни, от всех остальных.
In den 1980er Jahren gab es keine Bettler auf den Straßen der Städte, und es bestand eine soziale Kluft hauptsächlich zwischen der kleinen Zahl jener mit guten politischen Beziehungen, die einen privilegierten Lebensstil genossen, und der großen Masse der Bevölkerung.
Существует также уникальная американская связь с Израилем.
Zudem ist da die einzigartige amerikanische Beziehung zu Israel.
Данные вопросы имеют большое значение для экономических связей.
Diese Fragen haben tief greifende Auswirkungen auf die wirtschaftlichen Beziehungen.
Мухика отправляется в Мексику, чтобы укрепить политические связи
Mujica reist nach Mexiko zur Stärkung der politischen Beziehungen
В Китае власть, деньги и связи сильнее закона.
In China stechen Macht, Geld und Beziehungen das Gesetz aus.
Этот контекст и структура сделали дисциплинированными трансатлантические связи.
Beide bewirkten eine Disziplinierung der transatlantischen Beziehungen.
Двухсторонние соглашения формируют основу расширения дружественных связей между странами.
Bilaterale Vereinbarungen bilden die Grundlage für eine Ausweitung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen Staaten.
Не было места для связи между нами на равных.
Keine Möglichkeit für eine Beziehung als gleichberechtigte Menschen.
Например, болезни, передаваемые половым путём, распространяются через сексуальные связи.
Sexuall übertragbare Krankheiten verbreiten sich zum Beispiel entlang sexualler Beziehungen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert