Sentence examples of "сгенерировать" in Russian

<>
И я могу сгенерировать силовую обратную связь. Ich kann also eine Kraftrückmeldung erzeugen.
Нужен какой-то подпружиненный механизм, чтобы сгенерировать количество силы, которое мы наблюдаем, и скорость, которую мы наблюдаем, и производимую всей системой работу. Es musste irgend eine Art Sprungfedermechanismus geben, um die beobachtete Menge an Kraft zu erzeugen und die Geschwindigkeit, die wir beobachten und die Ausgangsgrößen des Systems.
И на этом я бы хотел поблагодарить всех, кто помогал мне сгенерировать эти изображения. Hiermit möchte ich gerne allen Menschen danken, die mir geholfen haben, diese Aufnahmen zu machen.
Прогрессивный экономист говорит, что стимулы сработали, предотвратив более глубокий кризис и даже, возможно, что-то еще более худшее, но эти меры были слишком робкими, чтобы сгенерировать здоровое выздоровление. Die progressiven Wirtschaftswissenschaftler sagen, dass die Konjunkturmaßnahmen funktioniert und eine wesentlich tiefere Rezession - wenn nicht Schlimmeres - abgewendet haben, die Maßnahmen jedoch zu zaghaft waren, um für eine kräftige Erholung zu sorgen.
Программы предлагают вознаграждения в размере 1-5 млрд долларов США за контракты или развертывание обязательств, которые могут сгенерировать во много раз большую прибыль в исследовательских и конструкторских работах частного сектора. Ein Programm, das 1-5 Milliarden USD an Zahlungen in Verträgen oder Entwicklungsverpflichtungen umfasst, kann in der Forschung und Entwicklung des privaten Sektors ein Vielfaches dieses Wertes erzielen.
В широком понимании, при условии что страны с развивающимися рынками будут возглавлять глобальное восстановление, страны с профицитом на текущих счетах должны сократить его или даже сгенерировать дефицит для оказания помощи (путем повышения импорта) распространению выгод своего экономического роста по всему миру. Oder allgemeiner ausgedrückt, in dem Maß, in dem die großen Schwellenländer die weltweite Erholung anführen, müssen sie ihre Leistungsbilanzüberschüsse reduzieren oder sogar Defizite erwirtschaften, um durch gesteigerte Importe den Nutzen ihres Wachstums weltweit zu verbreiten.
Являясь попыткой подойти к вопросу незаконченных дел в Европе, процесс Корфу дает нам возможность собраться вместе, чтобы дать оценку пробелам в нашей общей безопасности, чтобы выработать более эффективные ответные меры против существующих проблем и, что самое важное, сгенерировать новое политическое желание для совместных действий. Als Versuch, Europas unerledigte Aufgaben in Angriff zu nehmen, bietet der Korfu-Prozess uns eine Gelegenheit, zusammenzukommen und Lücken in unserer gemeinsamen Sicherheit zu bewerten, wirksamere Antworten auf vorhandene Herausforderungen zu formulieren und - vor allem - neuen politischen Willen für gemeinsames Handeln aufzubringen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.