Sentence examples of "сделанный" in Russian

<>
Сделанный бездумно первый маленький шаг. Unbekümmert macht man den ersten kleinen Schritt.
На самом деле, вы можете купить, за 50 баксов, нож каменного века сделанный в точности таким же способом, как его делали люди 10,000 лет назад. In der Tat können sie für 50 Mäuse ein Steinzeitmesser kaufen, das genau so hergestellt wurde wie vor 10.000 Jahren.
Это единственный сделанный нами проект, где законченная вещь выглядела больше как макет, чем наши макеты. Dies ist das einzige Projekt, das wir gemacht haben, bei dem das fertige Teil mehr wie ein Computergrafik aussah als unsere Computergrafik.
Мы сделаем пострадавшему искусственное дыхание Wir machen dem Geschädigten künstliche Atmung
А сделает ли она это? Wird er es tun?
Этот стол сделан из хорошего дуба. Dieser Tisch ist aus gutem Eichenholz gefertigt.
Козлом отпущения за это сделают ЕЦБ. Den Sündenbock hierfür wird die EZB abgeben.
Неоднократно убеждали мусульманские религиозные организации сделать заявления, запрещающие фундаменталистам использовать такие религиозные термины, как джихад. Das muslimische religiöse Establishment wurde wiederholt dazu aufgefordert, Stellungnahmen abzugeben, die den Fundamentalisten das Recht absprechen, religiöse Bergriffe wie Dschihad zu benutzen.
Дальше показана техника, которая позволит большинству пловцов сделать то же, что и я - пройти путь от 21 гребка на 20 ярдов дистанции, до 11, за две тренировки, без тренера, без видео монитора. Unten ist was die meisten Schwimmer zu dem befähigen wird was ich getan habe, nämlich von 21 Schwimmzügen per 6-7 Meter, hin zu 11 Schwimmzügen, in zwei Einheiten, ohne Trainer, ohne Videobild.
Давайте сделаем это еще раз. Wir werden das noch einmal machen.
Но Кохрейн сделал такую вещь. Aber Cochrane tat solche Dinge.
Первым был сделан атлас для рака мозга. Der erste Krebs, der Gehirntumor, ist fertig.
Однако Блэр накануне сделал полезный комментарий по ситуации в Палестине и Израиле, который заслуживает серьезного внимания. Doch hat Blair eben erst einen brauchbaren Kommentar zu Palästina und Israel abgegeben, der es verdient, ernst genommen zu werden.
Парижская встреча предоставляет ЕЦБ возможность сделать политическое заявление, как бы огласить свою "Декларацию о независимости", повысив процентные ставки на французской земле. Das Treffen in Paris bietet der EZB eine Gelegenheit, eine politische Stellungnahme abzugeben - sozusagen ihre "Unabhängigkeitserklärung -, indem sie die Zinssätze auf französischem Boden anhebt.
Хотя вы ищете лекарство, предотвращающее старение у таких пожилых людей, как я, всё, что вы можете сделать в лаборатории, - если то позволит этика учёного, - это начать человеческую жизнь с нуля, с изменёнными генами, которые увеличат продолжительность жизни? Obwohl du nach einem Medikament suchst, dass das Altern verhindern kann, in alten Männern wie mir, was du nun ziemlich gut im Laboratorium machen könntest, wenn du ethisch dazu befugt wärst, ist es, menschliches Leben von Grund auf zu kreieren mit modifizierten Genen, welche es dazu befähigen würde, viel länger zu leben?
Да, мы так и сделаем. Ja, das machen wir.
Ты сделал очень хорошую работу. Du hast sehr gute Arbeit getan.
Поэтому верхушка статуи Вашингтона сделана из алюминия. Dies ist der Grund, warum die Kuppel des Washington-Monuments aus Aluminium gefertigt wurde.
Конечно, эти обещания были сделаны политиками, которые, скорее всего, ко времени исполнения обещаний уже не будут занимать свои посты. Natürlich wurden diese Versprechungen von Politikern abgegeben, die aller Wahrscheinlichkeit nach nicht mehr im Amt sein werden, wenn die Zeit zur Einhaltung der Versprechungen gekommen ist.
В качестве лица, задействованного в процессе, я чувствую, что будет важно публично высказать мое мнение, так как комментарии, которые я сделала ранее, сейчас используются в качестве аргумента в попытке навредить судье Голдстоуну и его важной работе. Als jemand, der an erwähntem Prozess beteiligt war, ist es für mich wichtig, meine Ansichten darzulegen, da einige von mir abgegebene Kommentare nun benutzt werden, um Richter Goldstone und seine wichtige Arbeit zu untergraben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.