Sentence examples of "силах" in Russian
Translations:
all1712
kraft719
macht438
gewalt194
stärke157
power124
intensität7
tiefe6
gültigkeit6
heftigkeit1
other translations60
Например, военные Соединенных Штатов скрывают личности обвиняемых в изнасиловании, и сегодня распространенность изнасилований в вооруженных силах США не включается в статистические данные.
So hält etwa das US-amerikanische Militär die Identität von Personen geheim, die Anklage wegen Vergewaltigung erheben und Vergewaltigung ist bei den US-Streitkräften heutzutage weit verbreitet.
Необходимо навести порядок в силах безопасности.
Die Sicherheitskräfte sollten gesäubert und diszipliniert werden.
По вопросам, связанным проблемой выбора способа контроля в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), у 56 стран-участниц нет единого мнения.
Unter den 56 Mitgliedsstaaten herrscht Uneinigkeit zu etlichen Themen, von Wahlbeobachtung bis hin zum Vertrag über konventionelle Streitkräfte in Europa (KSE).
Но это требует приверженности к реальному видению того, что необходимо для минимального функционирования афганского государства, помимо очевидной необходимости в эффективных силах безопасности.
Die Voraussetzung hierfür ist allerdings das Engagement für eine echte Vision dessen, was einen minimal funktionierenden afghanischen Staat ausmacht und das über die offenkundige Notwendigkeit effektiver Sicherheitskräfte hinausgeht.
Поскольку мы заявляем о нашей приверженности Договору об обычных вооружённых силах в Европе (ДОВСЕ), мы должны серьезно рассмотреть сокращение бремени военных бюджетов и сил в глобальном масштабе.
Nun, da wir den Vertrag über konventionelle Streitkräfte in Europa (CFE) vorantreiben, sollten wir auch auf globaler Ebene ernsthaft über eine Senkung der Belastung durch Militärausgaben und Streitkräfte nachdenken.
Более того, "Хамас" объявил о планах по набору еще полутора тысяч человек для службы в силах безопасности на Западном берегу, являющемся цитаделью "Фатха".
Darüber hinaus hat die Hamas angekündigt, weitere 1.500 Sicherheitskräfte für das Westjordanland, die Hochburg der Fatah, rekrutieren zu wollen.
Судебные документы, которые получил Newsweek, раскрывают стратегию защиты - в основном состоящую в том, что бывшие или нынешние солдаты не могут предъявлять претензии армии за ущерб, понесенный в вооруженных силах.
Die Akten des Gerichts, die Newsweek vorliegen, führen ausführlich die Verteidigungsstrategie auf, in erster Linie, dass das Militär nicht von derzeitigen oder früheren Soldaten für Verletzungen angeklagt werden kann, zu denen es in den Streitkräften gekommen ist.
Изменить человеческую натуру не в наших силах.
Wir werden nämlich die menschliche Natur nicht ändern.
В человеческих ли силах спасти столько птиц?
War es also für uns Menschen überhaupt möglich, so viele Pinguine vor dem Öl zu retten?
Майрук смеётся, не в силах сдержаться, хохочет.
Mairuk lacht, kann sich nicht halten, lacht schallend heraus.
"Уверенность в своих силах позволяет добиться хороших результатов".
"Selbstvertrauen erzeugt gute Ergebnisse."
Но предотвратить глобальную депрессию всё ещё в наших силах.
Aber es ist nicht zu spät, eine weltweite Depression zu verhindern.
в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям.
dass universeller Zugang zu allem Wissen in unserer Reichweite ist.
Без этого мы буквально не в силах согласоваться с другими.
Ohne es, können wir uns buchstäblich nicht mit anderen verbinden.
И всё же есть основания надеяться, что это в наших силах.
Doch gibt es Grund zur Hoffnung, dass dies für uns zu schaffen ist.
Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в "передовых производительных силах".
Man kann am Sozialismus zweifeln, aber nicht an den "fortschrittlichen Produktivkräften".
По иронии судьбы, в оригинальном уставе о миротворческих силах ничего не сказано.
Ironischerweise werden friedenserhaltende Maßnahmen in der ursprünglichen UNO-Charta gar nicht erwähnt.
Это связано с большими трудностями, но Бразилия, кажется, в силах их преодолеть.
Dis sind in der Tat große Herausforderungen, aber Brasilien scheint bereit, sich ihnen zu stellen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert