Exemples d'utilisation de "сильней" en russe

<>
Левая коалиция Проди "l'Unione" ("Союз") состоит из мешанины партий всего политического спектра, начиная ярыми коммунистами и заканчивая бывшими либералами (коммунисты на этот раз сильней, чем на прошлых выборах). Prodis Linksbündnis l'Unione umfasst einen Parteienmischmasch, der das gesamte politische Spektrum abdeckt, von eisernen Kommunisten bis zu ehemaligen Liberalen (wobei die Kommunisten stärker sind als bei der letzten Wahl).
Политика МВФ критикуется сильней, чем политика государства, приведшая его к экономическому краху. Die Politik des IWF wird bei weitem mehr kritisiert als die verhängnisvolle Politik, die den Zusammenbruch des jeweiligen Landes ausgelöst hat.
Любовь сильна, да деньги сильнее. Liebe ist stark, Geld aber ist noch stärker.
Мы противостоим очень сильному противнику. Wir stehen einem sehr mächtigen Gegner gegenüber.
Почему ты так сильно обиделся вчера?! Warum hast du dich gestern so schwer beleidigt gefühlt?
Каждый кадр, нарисованный фанатами, каждый единый кадр, наполнен очень сильным чувством. Alle dieser Frames, die von Fans gezeichnet sind, jedes einzelne, erzeugt ein gewaltiges Gefühl.
Моё сердце билось так сильно, что готово было разорваться. Mein Herz schlug so heftig, dass es dem Bersten nahe war.
Доллар обесценивается в то время, как евро сильно дорожает. Der Dollar verliert an Wert während der Euro kräftig aufgewertet wird.
Потому что оказывается, что жировая ткань, жир сильно зависит от ангиогенеза. Denn es stellt sich herraus, dass Fettgewebe, Fett, hochgradig von Angiogenese anhängig ist.
И ощущения, которые заставляет испытывать последний, безусловно, намного более сильные. Die Gefühle, die letzterer hervorruft, sind bei weitem stärker.
Однако сегодня перед восточными соседями ЕС стоят серьезные проблемы, поскольку финансовый и экономический кризис сильно ранит многих стран-партнеров. Sie findet allerdings zu einer Zeit statt, in der die östliche Nachbarschaft der Union mit ernsten Herausforderungen konfrontiert ist, und sich die Finanz- und Wirtschaftskrise in vielen der Partnerländer mit voller Wucht niederschlägt.
Однако сегодня различия между кандидатами сильнее, чем когда бы то ни было, и даже более очевидны между партийными активистами. Dennoch sind die Trennlinien zwischen den Kandidaten für das Amt deutlicher denn je - und sie sind sogar noch schärfer unter den Parteiaktivisten.
У другого была сильная диарея. Der andere hatte starken Durchfall.
Свобода торговли или дармовщина для сильных? Freihandel oder Freifahrtschein für die Mächtigen?
Том меня сильно обидел, но я ему отомстил. Tom beleidigte mich schwer, aber ich zahlte es ihm mit gleicher Münze heim.
Она страдает от климата, которому свойственна сильная засуха, и от почв, исчерпавших питательные вещества. Es leidet an einem Klima, das zu gewaltigen Dürreperioden neigt, und an einem Boden, dessen Nährstoffe ausgelaugt sind.
Более частые и сильные ураганы также унесут жизни большого количества людей. Zudem werden noch mehr Menschen den häufiger auftretenden, heftigen Wirbelstürmen zum Opfer fallen.
"У меня для тебя есть очень сильный игрок, ростом 6'7". "Ich habe einen sehr kräftigen und 2 m großen Spieler.
Похоже, что многим европейцам нужно напомнить, что кокаин вызывает сильное привыкание и очень вреден. Es scheint, dass viele Europäer daran erinnert werden müssen, dass Kokain hochgradig suchterregend und schädlich ist.
Но Медведев - молодой и энергичный с новым мандатом - будет гораздо сильнее, чем был Ельцин в 1999 году. Doch wird der junge und tatkräftige Medwedew - mit einem frischen Mandat - bei weitem stärker sein als Jelzin 1999.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !