Sentence examples of "сказано" in Russian

<>
На ней сказано, на латыни: Und auf der ist in Latein geschrieben:
Как сильно и точно сказано! Wie verrückt ist das denn?
Послание сформулировано чётко и сказано громко. Diese Botschaft wurde laut und deutlich vernommen.
взять и действительно сделать как сказано. Es tatsächlich zu tun.
Как ясно сказано в докладе Голдстоуна: Im Goldstone-Bericht wird klargestellt:
"Все, что было сказано, было довольно бессмысленно". "Was da geäußert wurde, war tatsächlich ziemlich nichtssagend."
Это было сказано после смуты Французской революции. Das war nach dem Chaos der französischen Revolution.
Вот ведь как здорово и верно сказано. Das ist so richtig und so cool.
"Не повторяй того, что уже сказано в сценарии. "Folge nicht dem, was schon im Drehbuch steht.
В сентябре 2010 года в которой было сказано: Und es gab einen Artikel in der New York Times, der erklärte:
Как и сказано в фильме, это "смышлёный малыш". Und genau wie es im Film heißt, ist das Ding ganz schön schlau.
Я дизайнер, и этим все сказано, дизайнер рождественских подарков. Ich bin Designer, das ist alles, ich entwerfe Weihnachtsgeschenke.
В нем сказано "некоторые стихи однозначны, другие же двусмысленны. "Manche dieser Verse haben eine bestimmte Bedeutung", heißt es, und andere sind mehrdeutig.
"Руководство редакции "Нового экспресса" было дезориентировано", - сказано в заявлении регулятора. "Das Redaktionsmanagement des Neuen Express war ungeordnet", gab die Regulierungsbehörde in einer Erklärung bekannt.
Однако ничего не сказано о свободе частной инициативы и предпринимательства. Doch die Freiheit zu eigenen Initiativen und Unternehmungen wird nicht erwähnt.
Его предложения приведут, как было сказано, к государственному убийству пожилых людей. Seine Vorschläge, so heißt es, würden dazu führen, dass der Staat die Alten ermordet.
Как было сказано раньше, мы учимся размещать информацию на необозначенных объектах, Und heute haben wir schon davon gehört, wie wir nicht lebende Objekte mit Informationen und Daten anreichern können.
Как было сказано в договоре, иностранцы могли свободно торговать в Китае. Und das bedeutete, dass Ausländer laut Abkommen, Erlaubnis hatten, frei in China zu handeln.
По иронии судьбы, в оригинальном уставе о миротворческих силах ничего не сказано. Ironischerweise werden friedenserhaltende Maßnahmen in der ursprünglichen UNO-Charta gar nicht erwähnt.
Из этих трех теорий, о теории относительности было написано и сказано больше всего. Die meistdiskutierte der drei Arbeiten war jedoch die Relativitätstheorie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.