Sentence examples of "следили" in Russian

<>
За ним следили 43 дня, Er verfolgte den Wal 43 Tage lang.
Работая в тесном сотрудничестве с Ассоциацией государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), мы выполняли роль посредника между мятежниками и правительством, а также следили за сдачей оружия. In enger Zusammenarbeit mit dem Verband Südostasiatischer Nationen (ASEAN) haben wir zwischen den Rebellen und der Regierung vermittelt und die Ablieferung der Waffen beaufsichtigt.
Потому что они не следили, где дети были до этого. Vorher verfolgten sie nämlich nicht, wo die Kinder waren.
Если вы следили за дипломатическими новостями последних недель, вы могли слышать о, своего рода кризисе между Китаем и США, Wenn sie in den letzten Wochen die diplomatischen Nachrichten ein wenig verfolgt haben, haben sie vielleicht von einer Krise gehört zwischen China und den USA.
Можно было бы возразить, что большинство людей за пределами Европы, конечно, не следили пристально за европейским кризисом, а наименее информированные даже не слышали о нем. Man könnte einwenden, dass die meisten Menschen im außereuropäischen Ausland die Krise in Europa bestimmt nicht verfolgt haben und die am wenigsten Informierten nicht einmal davon gehört haben.
Только реальные поклонники тайных шагов правящей партии следили за подъёмами и падениями фракционных боссов, многие из которых являлись представителями авторитетных политических семей, и большинство из которых полагались на теневое финансирование. Nur echte Kenner der verborgenen Kabale innerhalb der herrschenden Partei bequemten sich, die Auf- und Abstiege der Führer der einzelnen Parteigruppen zu verfolgen, von denen viele aus etablierten politischen Familien stammten und von denen die meisten auf zwielichtige Finanzmittel angewiesen waren.
Но лидеры общественного мнения, а также друзья и родственники наименее информированных в каждой стране следили за ним, и их влияние способно создать атмосферу, которая делает каждого менее склонным к тратам. Aber Meinungsmacher und die Freunde und Verwandten der am wenigsten Informierten in den Ländern haben sie verfolgt, und ihr Einfluss kann eine Atmosphäre erzeugen, in der jeder weniger bereitwillig Geld ausgibt.
Мы взяли 1300 случайно выбранных студентов, попросили их назвать своих друзей, а затем следили как за случайно выбранными студентами, так и за их друзьями каждый день, чтобы узнать, не заболели ли они гриппом. Wir nahmen 1.300 zufällig ausgewählte Studierende, ließen sie ihre Freunde benennen, und wir verfolgten sowohl die zufälligen Studierenden als auch ihre Freunde täglich über die Zeit, um zu sehen ob sie die Grippe-Epidemie hatten oder nicht.
Камера следит за каждым вашим движением. Die Kamera verfolgt all ihre Gesten.
Он следил за нами весь вечер. Er ist uns den ganzen Abend gefolgt.
От Кабула до Приштины и от Рамаллы до Киншасы ЕС контролирует границы, следит за выполнением условий мирных соглашений, обучает полицию, строит системы уголовного правосудия и защищает корабли от пиратских нападений. Von Kabul bis Pristina, von Ramallah bis Kinshasa überwacht die EU Grenzen, beaufsichtigt Friedensabkommen, schult Polizisten, baut Strafrechtssysteme auf und schützt den Schiffsverkehr vor Piraten.
Подтасовка карт означает то, что я слежу за картами, даже если другой человек тасует карты. Wenn man die Karten beim Mischen verfolgen will, muss man genau aufpassen, selbst wenn eine andere Person - eine andere Person mischt.
Вы не сможете участвовать в производстве, если вы твердите лозунги или следите за друзьями. Man kann nichts produzieren, wenn man Slogans skandiert und Freunde bespitzelt.
Мы сможем следить за действиями маркированных рыболовных судов. Wir können auch Fischereifahrzeuge markieren und verfolgen.
Система следит за движениями четырёх самых активных пальцев. Das System folgt den vier wichtigen Fingern.
Когда я решила выращивать пшеницу в первый раз весной этого года на арендованной земле в моей родной деревне, моя мать согласилась следить за тем, как будут пахать, сажать и убирать урожай. Als ich in diesem Frühjahr beschloss, zum ersten Mal Weizen auf einem gepachteten Stück Land in meinem Heimatdorf anzubauen, erklärte sich meine Mutter bereit, das Pflügen, Pflanzen und die Ernte zu beaufsichtigen.
ФРС следует внимательно следить за любыми проблемами ликвидности, сдерживая инфляцию и избегая выдачи необоснованных срочных кредитов, финансируемых налогоплательщиками, для рисковых банков. Die Fed muss aufpassen, dass sie zwar einen Zusammenbruch bei der Liquidität verhindert, dabei aber die Inflation unter Kontrolle hält und eine ungerechtfertigte Übernahme riskanter Bankkredite durch den Steuerzahler vermeidet.
С тех пор я внимательно следил за его карьерой. Seit damals habe ich seine Karriere genau verfolgt.
Теперь за Папой Римским можно следить в твиттере. Man kann dem Papst jetzt auf "Twitter" folgen.
Но здесь мы следим не только за одним пальцем. Aber wir verfolgen hier nicht nur einen Finger.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.