Sentence examples of "служат" in Russian
Результаты служат подтверждением уроков экономического либерализма.
Das Ergebnis bestätigte die Lehren des Wirtschaftsliberalismus.
Главными консультантами тут служат социальные насекомые.
Zu den größten Beratern gehören in dieser Hinsicht soziale Insekten.
Соединенные Штаты служат причиной половины этого недостатка.
Für die Hälfte dieses Fehlbetrages sind die Vereinigten Staaten verantwortlich.
Новые страдания палестинцев каждый день служат укором небесам.
Jeden Tag schlägt neuer palästinensischer Jammer an des Himmels Wölbung.
Оба органа служат для лучшей оперативной разработки и реализации макро-пруденциальных мер.
Beide haben dazu beigetragen, das operative Design und die Umsetzung makroprudentieller Strategien zu verbessern.
Американские вооруженные силы служат обязательной поддержкой для большинства действий США на мировой арене.
Die amerikanischen Streitkräfte sind ein wesentlicher Bestandteil dessen, was die USA international leistet.
То есть, нужно всегда думать, как твоя компания и твоя работа служат всеобщему благу?
Frage dich also immer, wie tragen mein Unternehmen und meine Arbeit zum Allgemeinwohl bei?
Вознаграждения за принятие рискованных решений и инициативу выдаются немедленно и служат очень хорошей мотивацией.
Risikofreude und Initiative machen sich sofort bezahlt, was die Motivation enorm stärkt.
Особенно радуют черные книжные полки, которые служат то отделкой стен, то парапетами, то лестничными перилами.
Eine besondere Freude sind die schwarzen Bücherregale, die mal Wandverkleidung, mal Brüstung, mal Stiegengeländer sind.
Во времена кризиса лучшим руководством служат теории, которые отражают суть проблемы, а также уроки опыта прошлого.
Die besten Wegweiser in Krisenzeiten sind die Theorie, mit der man das Wesen eines Problems erfasst und die Lehren aus der Vergangenheit.
Эти разделенные ценности служат отличительным признаком отношений между Японией и Индией от отношений Японии с Китаем.
Diese gemeinsamen Werte unterscheiden die japanisch-indische Beziehung von Japans Beziehung gegenüber China.
Культура, самопонимание и язык служат связующими звеньями для всего, что мы считаем обязательным для человеческой натуры.
Kultur, Selbsteinschätzung und Sprache vermitteln dasjenige, was wir im Hinblick auf die menschliche Natur grundsätzlich für allgemeingültig halten.
Вышеперечисленные три аспекта служат почвой для всех различных уровней того, что кажется сложным в нашем мире.
Diese drei Sachen erzeugen alle unterschiedlichen Stufen von Komplexitität in unserer Welt.
Несмотря на это, взгляды де Голля до сих пор служат причиной некоторого недоверия и разногласий внутри НАТО.
Dennoch hinterließen de Gaulles Erkenntnisse ein Vermächtnis, das innerhalb der NATO immer noch für Misstrauen und Meinungsverschiedenheiten sorgt.
Город Газа и Рафа - многолюдные и бедные, и больше чем когда-либо они попутно служат армейскими лагерями.
Gaza Stadt und Rafah sind dicht bevölkert und arm - und mehr als je zuvor werden sie auch als Armeelager benutzt.
Это только примеры тех озарений, которые бонобо дают нам, которые служат ключом к пониманию нашего прошлого и настоящего.
Dies ist nur ein kleiner Vorgeschmack auf die Einblicke, die Bonobos uns in unsere Vergangenheit und Gegenwart gewähren.
Ближе к берегу многие естественные экосистемы, в особенности коралловые рифы и мангровые деревья, служат естественными амортизаторами и волнорезами.
In Küstennähe wirken viele natürliche Ökosysteme, besonders Korallenriffe und Mangroven, als natürliche Schock absorbierende und Wellen brechende Barrieren.
Его мужество, прозорливость, красноречие и политические навыки сегодня служат моделью и источником вдохновения для США и других стран.
Sein Mut, seine Vision, seine Eloquenz und seine politischen Fähigkeiten sind für die USA und andere Länder heute ein Vorbild.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert