Sentence examples of "смелых" in Russian
Эти успехи - результат смелых институциональных реформ и роста государственных затрат на социальные программы.
Diese Fortschritte sind das Ergebnis mutiger, institutioneller Reformen und der Tatsache, dass die Regierung die Investitionen in soziale Programme beibehalten und erhöhten hat.
Взрыв отдачи "новой экономики" превысил прогнозы даже самых смелых мечтателей.
Der Vermögenszuwachs durch die "New Economy" übertrifft sogar die kühnsten Erwartungen ihrer leidenschaftlichsten Anhänger.
В конце концов, он станет гибельным для человеческих жизней - как, например, для смелых и преданных сотрудников ООН, - не говоря уже о сотнях миллиардов долларов.
Am Ende hätte man viele Menschenleben verschwendet - wie jene der tapferen und engagierten UN-Mitarbeiter - von den Hunderten Milliarden Dollar ganz zu schweigen.
Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы.
Das war einer der mutigsten Schritte, die ich als Gefängnisleitering unternahm.
Чейни был более известен как беспощадный бюрократ, чем как человек смелых идей.
Cheney war besser bekannt als skrupelloser bürokratischer Strippenzieher denn als Mann mit kühnen Ideen.
Это стало триумфом верховенства закона в Пакистане, и, прежде всего, триумфом смелых пакистанских юристов, вышедших прошлой осенью на улицы, чтобы высказать свой протест против введения Мушаррафом чрезвычайного положения.
Dies ist ein Triumph für den pakistanischen Rechtsstaat, vor allem aber für die tapferen pakistanischen Anwälte, die aus Protest gegen die Verhängung des Ausnahmezustands durch Musharraf im vergangenen Herbst auf die Straße gingen.
При оценке итогов третьего Пленума, наблюдателям действительно стоит обратить внимания на наличие доказательств смелых стратегий в политических реформах.
Bei der Beurteilung der Ergebnisse des dritten Plenums sollten die Beobachter nach Belegen für eine mutige Strategie hinsichtlich politischer Reformen Ausschau halten.
Этот план, вероятно, войдет в историю как одна из самых смелых стратегических инициатив Китая.
Dieser Plan wird wahrscheinlich als eine der kühnsten strategischen Initiativen Chinas in die Geschichte eingehen.
Недавняя история показывает, что назначенные политические деятели очень часто отказываются от принятия смелых и непопулярных решений для стабилизации экономики.
Die jüngere Geschichte zeigt, dass solche ernannten Amtsträger oft keine mutigen oder unpopulären Schritte zur Stabilisierung der Wirtschaft unternehmen.
Проявив готовность навсегда покончить с призраками прошлых диктатур, Нигерия созрела для смелых и решительных реформ.
Da Nigeria darangeht, den Geist seiner früheren Diktaturen zu begraben, ist die Zeit reif für kühne Reformen.
Было несколько смелых египтян, которых нужно поблагодарить за их храбрость, их всего пару сотен - которые протестовали, которых избивали и сажали под арест.
Tatsachlich gab es einige mutige Ägypter denen ich dafür danken muss, dass sie so mutig waren - als eine Gruppe von wenigen hundert zu protestieren, wobei sie zusammengeschlagen und festgenommen wurden.
Политические решения, принятые в то время, были гораздо более рискованными, чем сегодня на Балканах, и успех Греции и Иберии демонстрирует мудрость принятых в то время смелых решений.
Die damaligen politischen Entscheidungen waren sehr viel riskanter als jene, die derzeit für den Balkan anstehen, und die griechischen und iberischen Erfolgsgeschichten sind ein Beleg für die Weisheit der damaligen mutigen Entscheidungen.
Его арест стал возможным, потому было взаимодействие между Лондонской полицией и Комиссией по Экономическим и Финансовым преступлениям Нигерии, возглавляемой одним из наших самых способных и смелых специалистов:
Diese Festnahme wurde möglich durch eine Kooperation zwischen der London Metropolitan Police und der Kommission für Wirtschafts- und Finanzkriminalität von Nigeria - die von einem unserer fähigsten und mutigsten Leute geleitet wird:
Для такого смелого шага есть прецедент.
Es gibt einen Präzedenzfall für einen derart kühnen Schritt.
Любое смелое решение существенным образом зависит от единогласия.
Im Wesentlichen erfordert jede Art von kühner Entscheidung Einstimmigkeit.
Как люди, они исключительно жизнерадостны и смелы.
Als Volk sind sie einzigartig belastbar und tapfer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert