Sentence examples of "со стороны" in Russian

<>
Translations: all1108 seitens32 von seiten10 vonseiten1 other translations1065
Моя бабушка со стороны матери живёт в Осаке. Meine Großmutter mütterlicherseits lebt in Ōsaka.
Или он выберет на эту роль "человека со стороны"? Oder wird er einen "Außenstehenden" aussuchen?
Мой дед со стороны матери отмечает завтра своё шестидесятилетие. Mein Großvater mütterlicherseits feiert morgen seinen sechzigsten Geburtstag.
Но для того, чтобы залечить раны Ливана, необходимо найти средства предложить отчуждённым шиитам то, чего они хотят, и то, что им необходимо в первую очередь, а не то, чего, по мнению людей со стороны, им хочется или необходимо. Aber eine Voraussetzung, um die Wunden im Libanon zu heilen, ist, den entfremdeten Schiiten das zur Verfügung zu stellen, was sie am dringendsten wollen und brauchen und nicht, was sie nach Meinung von Außenstehenden wollen oder brauchen sollten.
"Как умно со стороны овец!" "Wie clever von den Schafen!"
Угроза Китаю со стороны Гонконга Die Bedrohung Chinas durch Hongkong
Угроза со стороны Аль-Каеды - глобальна. Die Bedrohung durch die Al-Kaida ist globaler Natur.
Сколько было протестов со стороны рабочих? Wieviele Arbeiter protestierten?
Сложно представить худшее поведение со стороны правительства. Man kann sich nur schwerlich eine noch schlimmere Vorstellung einer Regierung ausmalen.
Пользуясь безразличием со стороны правительства, банды разрастались. Unter dem Schutz dieser Gleichgültigkeit wuchsen die Banden.
Давайте взглянем немного со стороны и спросим: Werfen wir einen Blick auf den größeren Zusammenhang und fragen wir uns:
Со стороны потребителей это вполне можно понять. Auf Verbraucherseite ist dies nachvollziehbar.
Поэтому понадобится определенный стимул со стороны правительства. In der Zwischenzeit wird irgendeine Form von staatlichem Impuls erforderlich sein.
Мы подвергались нападкам со стороны British Airways, Wir wurden von British Airways angegriffen.
Казахстан заслужил критику со стороны западных наблюдателей. Kasachstan hat die Kritik verdient, die es sich von westlichen Wahlbeobachtern eingehandelt hat.
Это вызвало резкие возражения со стороны остальных экономистов. Andere offizielle Regierungsvertreter dementierten dies umgehend.
Мы боимся осуждения и насмешек со стороны людей. Was wir fürchten, ist die Abwertung durch andere und deren Spott.
Бирма сегодня пропитана таким насилием со стороны государства. Burma ist heute durchsetzt von derartiger staatlich geförderter Gewalt.
Фактически, со стороны Буша - это был храбрый жест: Bushs Geste war tatsächlich beherzt:
Значение имеет только угроза, надвигающаяся со стороны ислама. Es zählt lediglich die Bedrohung durch den Islam.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.