Beispiele für die Verwendung von "собственников" im Russischen
концепция "общества собственников", горячо любимая Бушем, просто неправдоподобна.
Die Vision einer Gesellschaft der Eigentümer, für die Bush eintritt, ist einfach nicht plausibel.
Данный переход власти от собственников и новаторов к государственным чиновникам является антитезой капитализма.
Diese Machtverschiebung von Eigentümern und Innovatoren hin zu staatlichen Funktionären ist das Gegenteil von Kapitalismus.
Дайте людям мотивацию планировать своё будущее, говорят сторонники идеи "общества собственников", и они займутся этим.
Gibt man den Menschen Anreize, für ihre Zukunft vorzusorgen, argumentieren die Befürworter der Gesellschaft der Eigentümer, so werden sie vorsorgen.
Значительные суммы кредитов побуждают собственников и менеджеров к банкротству, потому что основные убытки несут именно кредиторы.
Zudem bestärkt eine hohe Verschuldung Eigentümer und Manager, alles auf eine Karte zu setzen, weil es die Kreditgeber sind, die den Großteil des Verlustrisikos tragen.
В будущем Сноу придётся выступать с трибуны в зале для брифингов в Белом Доме в защиту различных компонентов концепции Буша об "обществе собственников".
In Zukunft wird Snow am Podium des Presseraums im Weißen Haus stehen und für die verschiedenen Komponenten von Bushs Vorschlägen zur Gesellschaft der Eigentümer eintreten müssen.
Буш обнаружил, что одной из тем, которая нашла отклик у избирателей во время его повторной избирательной кампании в 2004 году, была тема "общества собственников".
Ein Thema, das, wie Bush feststellte, bei den Wählern im Wahlkampf für seine zweite Amtszeit 2004 Anklang fand, war die "ownership society", die Gesellschaft der Eigentümer.
Логично выстроенная концепция администрации Буша в отношении внутренней политики содержит идею "общества собственников" - вера в то, что посредничающие организации, будь то руководящие органы, профсоюзы или отделы компаний по соцобеспечению, должны перестать заниматься социальным обеспечением.
Wenn man bei der Regierung Bush überhaupt von einer zusammenhängenden innenpolitischen Philosophie sprechen kann, so besteht sie aus der Idee der "Ownership Society", der Gesellschaft der Eigentümer - dem Glauben, dass sich zwischengeschaltete Institutionen wie Regierungen, Gewerkschaften oder die Beitragsabteilungen von Unternehmen aus der Sozialversicherung raushalten sollten.
Большое количество кредитов для граждан с низким уровнем доходов являлось одним из вопросов, с которым согласилась и администрация Билла Клинтона, поддержавшая программу строительства доступного жилья, и администрация президента Джорджа Буша младшего со своей поддержкой общества "собственников".
Mehr Immobilienkredite für Geringverdiener war einer der wenigen Punkte, in denen sich die Regierungen von Präsident Bill Clinton und Präsident George W. Bush einig waren, Clinton aufgrund seiner Politik für erschwingliches Wohnen und Bush aufgrund seiner Bemühungen für eine "ownership society" - eine Gesellschaft der Eigentümer.
До полной оплаты мы остаемся собственником товара
Bis zur vollständigen Bezahlung bleiben wir Eigentümer der Ware
Так что республиканцы признают необходимость наличия собственности, уважения к собственности, уважения к создателю произведения, тому, кто создал ремикс, его владельцу, собственнику, владельцу авторских прав этого мощного произведения, Нам не нужно поколение крепостных.
Die Republikaner erkennen hier also eine gewisse Notwendigkeit des Eigentums an, den Respekt für Besitz, die Anerkennung für den Urheber, den Remixer, den Besitzer, den Eigentümer, den Inhaber des Copyright dieser ausgesprochen starken Werke hier, die nicht von einer Generation von Farmpächtern kommen.
Хотя "коллективы" ферм остались собственниками сельских земель, домохозяйства могли получить все "остатки" от их производства, что создавало стимул для продуктивного использования земель.
Obwohl "Kollektive" nach wie vor als Eigentümer der landwirtschaftlichen Nutzflächen fungieren, können die bäuerlichen Haushalte sämtliche "Gewinne" aus ihrer Produktion behalten, wodurch der notwendige Anreiz entsteht, das Land produktiv zu nutzen.
В биомедицине ряд судебных разбирательств дал мощный импульс движению по передаче прав на тело и его компонентов от индивидуального "собственника" к корпорациям и исследовательским институтам.
In der Biomedizin haben eine Reihe von Gerichtsverfahren eine machtvolle Dynamik hin zur Übertragung von Rechten am Körper und seinen einzelnen Teilen vom individuellen "Eigentümer" an Unternehmen und Forschungsinstitute hervorgebracht.
В Китае Национальный Народный Конгресс принял в 2004 году новое определение понятий "предприниматель" и "единоличный собственник", назвав их "строителями дела социализма" и включив их в Единый патриотический фронт
In China definierte der Volkskongress im Jahr 2004 Unternehmer und Eigentümer als "Erbauer der sozialistischen Sache" und band sie in die Patriotische Einheitsfront ein.
Акционеры Bear Stearns, AIG, Fannie Mae и Freddie Mac по существу занимали положение собственников и все их богатство было конфисковано за гроши.
Die Anteile und das gesamte Vermögen der Aktionäre von Bear Stearns, AIG, Fannie Mae und Freddie Mac wurden für ein paar Pennys konfisziert.
Многие донорские страны сегодня заявили о том, что сегодня они готовы увеличить свою финансовую поддержку хозяйствам мелких собственников, однако им недостает соответствующих механизмов для этого.
Zahlreiche einzelne Geberländer erklärten, nun zwar bereit für eine Anhebung der finanziellen Hilfe für Kleinbauern zu sein, aber auf der Suche nach entsprechenden Mechanismen für diese Hilfe nicht fündig geworden zu sein.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung