Sentence examples of "собственной" in Russian
Она в глубочайшей пропасти своей собственной смертности.
Sie ist ganz in der Tiefe ihres menschlichen Daseins.
Мужчин притягивают женщины, которые излучают ощущение собственной сексуальности.
Männer werden von Frauen angezogen, bei denen zu spüren ist, dass sie sich selbst sexy fühlen.
И в этом процессе Африка лишена собственной инициативы.
Und in diesem Prozess hat Afrika seine Eigeninitiative verloren.
Наше отношение к собственной внешности также меняется с возрастом.
Auch Altern führt dazu, dass sich unsere Einstellung zu unserem Äußeren ändert.
Первое убийство собственной матери сыном было совершено моим прапрапрапрапрапрадедом.
Der erste Sohn, der seine Mutter umbrachte, war mein Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Urgroßvater.
Мужчины завлекаются женщинами, у которых заметно ощущение собственной сексуальности.
Männer werden von Frauen angezogen, bei denen zu spüren ist, dass sie sich selbst sexy fühlen.
Действительно, это решение было принято далеко не по собственной воле.
Tatsächlich fiel die Entscheidung alles andere als freiwillig.
Так что этот проект начал жить своей собственной органической жизнью.
So hat dieses Projekt ein richtiges organisches Eigenleben entwickelt.
Вы должны приянть 60 решений для создания вашей собственной машины.
Sie müssen 62 verschiedene Entscheidungen treffen um Ihr Auto komplett zu entwerfen.
Запрещение войны за исключением собственной защиты закреплено в уставе ООН.
Das Verbot von Kriegen außer zur Selbstverteidigung ist in der Charta der Vereinten Nationen verankert.
Но пять лет назад я отправился в путешествие по собственной инициативе.
Aber vor fünf Jahren habe ich mich auf eine persönliche Reise begeben.
На самом деле, это учебный фильм для их собственной школы клоунов.
Das ist tatsächlich ein Übungsfilm für eine Clownhochschule, die sie hatten.
Именно Саддам собственной рукой добавил слова "бог велик" на иракский флаг.
Tatsächlich war es Saddam, der auf der irakischen Flagge handschriftlich ,,Gott ist groß" hinzufügte.
Да, мне нравится этот подход использования их собственной технологии против них.
Ich mag das Konzept, ihre Technik gegen sie zu verwenden.
Америке нужны союзники, и она не озабочена их потенциальной собственной силой.
Amerika braucht Bündnispartner und macht sich keine Gedanken über ihre potenzielle unabhängige Stärke.
К сожалению, первыми за это часто расплачиваются военные - иногда собственной жизнью.
Unglücklicherweise sind es häufig unsere Truppen, die als Erste den Preis hierfür bezahlen - manchmal mit ihrem Leben.
Используют ли представители политической элиты радикальные исламистские настроения для упрочения собственной власти?
Gibt es in der politischen Elite des Landes Kräfte, die radikal-islamistische Tendenzen zu ihrer Machterhaltung ausnützen?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert