Sentence examples of "современным" in Russian

<>
Говоря современным языком, это значит: Im modernen Englisch hieße das:
Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям. Diese Länder werden erhebliche Änderungen ihrer Politik vornehmen müssen, um sich den heutigen neuen Gegebenheiten anzupassen.
Права собственности, исполнение контрактов, условия ведения предпринимательской деятельности, а также свободные и конкурентные рынки товаров и труда были объявлены частью экономической структуры - заблуждение, недавно подтверждённое бывшим экономистом Всемирного банка и современным "учёным мужем" в области развития Уильямом Истерли. So wurde verkündet, dass Eigentumsrechte, die Durchsetzung von Verträgen, die Bedingungen für Unternehmer sowie freie und wettbewerbsfähige Produkt- und Arbeitsmärkte Teil eines wirtschaftlichen Rahmenwerks seien - ein Missverständnis, das jüngst von dem früheren Weltbank-Ökonomen und gegenwärtigen Entwicklungsexperten William Easterly erneut formuliert wurde.&
Но у китайцев в запасе есть еще один козырь, который кажется более правдоподобным (и более современным). Aber die Chinesen haben noch einen argumentativen Trumpf im Ärmel, der plausibler (und auch zeitgemäßer) klingt.
ПК стал современным эквивалентом хлопка: Der PC ist das moderne Äquivalent der Baumwolle:
Знаете, для меня интерес к современным формам рабства начался с листовки, которую я случайно увидел в Лондоне. Mein Interesse an den heutigen Sklavereiformen begann in London, mit einem Flugblatt.
Энергичные типы это те, кто любит быть игривым, быть как огурчик, например как Уилл Смит, современным, отважным, несдержанным или бесстрашным, как Эррол Флинн, проворный или ловкий, грубый, властный, волшебный или мистический как Гэндальф Up-Attribute sind Dinge, die verspielt sind, frisch wie der Fresh Prince, zeitgemäß, abenteuerlich, ausgefallen und lieblich wie Erol Flynn, wendig und agil, profan, herrisch, magisch und mystisch wie Gandalf.
Наоборот, они как раз являются современным явлением. Im Gegenteil, sie sind ein speziell modernes Phänomen.
Большинство современным воздушных турбин состоит из больших. Die meisten modernen Turbinen bestehen aus einem großen.
еврейское государство должно быть современным и по сущности демократическим. Der jüdische Staat muss bis ins Mark modern und demokratisch sein.
Адаптация Ислама к современным условиям была целью первого поколения реформаторов. Den Islam an moderne Denkweisen anzupassen, war das Ziel der ersten Generation von Reformern.
"Что означает быть Китайцем и вместе с тем быть современным?" Was heißt es, Chinese und zugleich modern zu sein?
В чем разница между проповедью и ее современным светским аналогом, лекцией? Was ist denn der Unterschied zwischen einer Predigt und unserer modernen, säkularen Übermittlungsart, dem Vortrag?
Они учились балету, степу, джазовому стилю, занимались модерном и современным танцем. Sie machten Ballett, sie machten Stepptanz und Jazz, sie tanzten moderne und zeitgenössische Tänze.
Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова. Kurz gesagt, er war ein moderner Jude im besten Sinne des Wortes.
Мобилизация преступной деятельности такими проповедниками ненависти сама по себе является современным явлением. Die Mobilisierung krimineller Energien durch solche Hassprediger ist selbst ein modernes Phänomen.
Он действительно отвечает за многое, что мы сегодня считаем современным в словарях. Also, er ist wirklich für viele Dinge verantwortlich, die wir heutzutage als modern in Wörterbüchern betrachten.
Он критиковал попытки Франции стать современным крестоносцем, несущим гнев католиков, особенно в США. Er kritisierte Frankreichs Versuche, sich als moderner Kreuzritter zu geben, und zog sich dabei den Zorn von Katholiken insbesondere in den USA zu.
Согласно современным моделям финансового развития совершенно не важно, существует ли физический центр финансов. Tatsächlich ist es nach den modernen Entwicklungsmodellen des Finanzwesens nicht mehr von Bedeutung, ob ein physisches Finanzzentrum existiert oder nicht.
Упразднение ВТО было бы равнозначно попытке управлять современным обществом при отсутствии судебных органов. Die Beseitigung der WTO käme dem Versuch gleich, eine moderne Gesellschaft ohne Gerichte zu schaffen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.