Sentence examples of "согласно" in Russian with translation "zufolge"

<>
Согласно любым разумным определениям, она живая. Es ist jeder zureichenden Definition zufolge lebendig.
Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством. Dem Vertrag zufolge ist dieses Land eine eigenständige Nation.
Согласно сегодняшней газете, в городе случился пожар. Der heutigen Zeitung zufolge kam es in der Stadt zu einem Brand.
Согласно индийским экспертам, эта группировка замешана в нападениях на Мумбаи. Den Angaben indischer Untersuchungsbehörden zufolge ist diese Gruppe in die Anschläge von Mumbai verwickelt.
Рационализм - метод, согласно которому основой познания и действия людей является разум. Der Rationalismus ist eine Methode, der zufolge die Vernunft die Grundlage der Erkenntnisse und Handlungen der Menschen ist.
Действительно, согласно исследованию ОЭСР, на их долю приходится 10% мирового производства мяса; Einer Studie der OECD zufolge sorgen sie für 10% der Fleischproduktion weltweit;
Согласно последним данным, новое поколение студентов, придерживающееся правоцентристских взглядов, подвергается такой же травле. Nun, aktuellen Berichten zufolge leidet eine neue Generation von Studenten der gemäßigten Rechten unter ähnlicher Verfolgung.
Согласно официальным данным более 160000 фермеров совершили самоубийство в Индии с 1997 года. Offiziellen Angaben zufolge haben seit 1997 mehr als 160.000 Bauern in Indien Selbstmord begangen.
Согласно иракскому президенту Джалалу Талабани, эта проблема была якобы "решена" посредством полученных признаний. Dem irakischen Präsidenten Jalal Talabani zufolge wurde dieses Problem scheinbar mittels erpresster Geständnisse "gelöst".
Согласно данной теории, до 1985 г. Центральные банки каждый год меняли свои цели. Dieser Theorie zufolge änderten die Zentralbanker bis 1985 ihre Ziele jedes Jahr.
Согласно последнему отчету Международной организации труда больше половины работоспособных молодых людей не имеют работы. Einem Bericht der Internationalen Arbeitsorganisation zufolge, sind mehr als die Hälfte aller jungen Menschen im arbeitsfähigen Alter ohne Beschäftigung.
Но на самом деле, согласно моим исследованиям, проведённым в Институте будущего, правда в другом. Tatsächlich aber, meiner Forschung am Institut für die Zukunft zufolge, ist genau das Gegenteil zutreffend.
И так же неожиданно французы, согласно первым опросам, снова гордятся тем, что они французы. Und genauso plötzlich sind die Franzosen, Umfragen zufolge, wieder stolz, Franzosen zu sein.
Согласно его словам, положение вещей на Ближнем Востоке было непригодным для жилья и опасным. Ihm zufolge war der aktuelle Stand der Dinge im Nahen Osten unhaltbar und gefährlich.
Согласно данной точке зрения, мы просто бросили игральные кости и выиграли пять раз подряд. Dieser Argumentation zufolge hatten wir einfach Glück im Spiel und haben fünf Mal hintereinander gewonnen.
Очищение, согласно предварительным оценкам, может затронуть до 700 000 человек и занять до 17 лет. Die Lustration hätte frühen Schätzungen zufolge 700.000 Menschen betroffen und 17 Jahre gedauert.
Согласно исследованию, каждый второй отозвал бы вклады, которые в конечном счете приводят к спекуляции товарами. Jeder Zweite würde der Umfrage zufolge alle Anlagen kündigen, bei denen Geld in die Rohstoff-Spekulation fließt.
Согласно неофициальным цифрам, субсидии уже представляют 5% ВВП, и только болезненные корректировки могут их снизить. Inoffiziellen Zahlen zufolge haben die Subventionen bereits eine Höhe von 5% des BIP erreicht und können nur durch schmerzhafte Einschnitte reduziert werden.
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь. Dem Gericht zufolge ist die Aberkennung der Rechtsfähigkeit ein "sehr ernsthafter" Eingriff in das Recht einer Person auf Privatleben.
Это соответствует результатам отчетов, согласно которым около 79% из 37000 заполненных вопросников пришлись на долю активистов. Dies stimmt mit Berichten überein, denen zufolge immerhin 79% der 37,000 beantworteten Fragebogen von Aktivisten instrumentiert wurden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.