Sentence examples of "соглашения" in Russian
Translations:
all1008
abkommen354
vereinbarung126
übereinkunft84
einigung68
übereinkommen53
konvention23
abmachung10
agreement6
verständigung6
arrangement4
vergleich2
abfinden1
akkord1
other translations270
Обама последовательно возражал против торгового соглашения с Колумбией.
Obama hat sich durchweg gegen das Handelsabkommen mit Kolumbien ausgesprochen.
Руководство USTR отступает от принципов - например, доступа к непатентованным лекарствам - которые Конгресс включал в ранние торговые соглашения, например с Перу.
Das USTR gibt darin Prinzipien auf - beispielsweise den Zugriff auf Generika -, die der Kongress in frühere Handelsvereinbarungen wie jene mit Peru eingefügt hatte.
Эти гигантские корпорации начали контролировать местные семенные компании, приобретая контрольные пакеты акций этих компаний, создавая совместные предприятия и заключая лицензионные соглашения, приводящие к созданию семенных монополий.
Diese riesigen Unternehmen haben angefangen, lokale Saatgutfirmen durch Übernahmen, Beteiligungen und Lizenzvereinbarungen unter ihre Kontrolle zu bringen und so Saatgutmonopole zu bilden.
США никогда не хотели включать вопросы защиты прав человека в торговые соглашения;
Die USA haben Menschenrechtsfragen nie so recht in Handelsabkommen aufnehmen mögen:
Канкун развивающиеся страны совместными усилиями отразили попытки создания торгового соглашения, которое было почти таким же нечестным, как и прошлый уругвайский раунд, который только ухудшил положение беднейших стран.
Auf dem Treffen der Welthandelsorganisation WTO in Cancun im Jahre 2003 hielten die Entwicklungsländer zusammen und blockierten die Bemühungen zum Abschluss einer Handelsvereinbarung, die fast ebenso unfair war wie die vorherige Uruguay-Runde.
США не могут достигнуть торгового соглашения или уладить антимонопольные дела без одобрения ЕС.
Ohne die Zustimmung der EU können die USA kein Handelsabkommen abschließen und kein Kartellverfahren beilegen.
Другие торговые соглашения также настаивали на финансовой либерализации и дерегулировании, несмотря на то что кризис 2008 года должен был научить нас, что отсутствие эффективного регулирования может поставить под угрозу экономическое процветание.
Auch andere Handelsvereinbarungen bestehen auf Finanzliberalisierung und Deregulierung.
Они также могут заключить торговые соглашения с более развитыми в экономическом отношении странами.
Sie können auch Handelsabkommen mit stärkeren Volkswirtschaften abschließen.
США не могут достичь торгового соглашения или урегулировать антитрастовые дела без одобрения Комиссии ЕС.
Ohne die Zustimmung der EU-Kommission können die USA weder Handelsabkommen erreichen noch Kartellrechtsfälle regeln.
Действительно, многосторонние торговые соглашения постоянно перекрывались соглашениями двустороннего характера, как, например, между ЕС и различными развивающимися странами, задолго до того, как возникли разногласия по иракскому вопросу.
Schlimmer noch, multilaterale Handelsabkommen wurden durch bilaterale Absprachen aus den Angeln gehoben, wie zwischen der EU und verschiedenen Entwicklungsländern, lange bevor die Auseinandersetzung um den Irak begann.
Экономическая политика также сделала вклад в их сегодняшнее состояние, так как торговые соглашения и переоцененный доллар способствовали импорту автомобилей, а непоследовательные энергетическая и экологическая политики задушили нововведения.
Auch die Wirtschaftspolitik hat einen Beitrag zum derzeitigen Zustand der Autoindustrie geleistet, da Handelsabkommen und ein überbewerteter Dollar Auto-Importe förderten und eine planlose Energie- und Umweltpolitik Innovationen behinderte.
Забавно, Мексика пережила временный финансовый кризис чуть позже в том же году, но это было результатом не торгового соглашения, а внезапного поворота в потоках капиталов - кризис подобного рода поразил Восточную Азию спустя три года.
Ironischerweise verfiel Mexiko etwas später im selben Jahr in eine vorübergehende finanzielle Krise, was allerdings nicht eine Folge des Handelsabkommens, sondern vielmehr eine Folge der plötzlichen Umkehr von Kapitalflüssen in Richtung Mexiko war - dieselbe Art von Krise, die drei Jahre später Ostasien treffen sollte.
Соглашения пользуются широкой поддержкой в Конгрессе.
Die Verträge haben im Kongress eine breite Unterstützung.
Основные положения долгосрочного двустороннего соглашения хорошо известны.
Die allgemeinen Parameter einer langfristigen Zweistaatenvereinbarung sind bekannt.
· Статья шестая Соглашения описывает эти общепринятые ценности:
* Artikel 6 des Vertrages beschreibt diese gemeinsamen Werte:
Соглашения о свопах также послужат американским интересам.
Mit den Swap-Linien wäre außerdem auch amerikanischen Interessen gedient.
Нарушение этого соглашения противоречит интересам обеих сторон.
Den Pakt zu kündigen, wäre gegen die Interessen beider Seiten.
Относительно причин отклонения Францией Конституционного Соглашения мнения расходятся.
Die Meinungen über die Gründe der französischen Ablehnung des Verfassungsvertrages gehen auseinander.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену.
Länder, die derartige Investitionsschutzabkommen unterzeichneten, haben dafür einen hohen Preis bezahlt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert