Sentence examples of "содержанию" in Russian with translation "inhalt"
Мир был часто неудовлетворён действиями Джорджа Буша, благодаря как содержанию, так и стилю его внешней политики.
Die Welt war mit George W. Bush oft unglücklich, sowohl mit dem Inhalt als auch mit dem Stil seiner Außenpolitik.
Мы никогда её не изучали, не давали нам и прочитать её, и уж тем более нас не экзаменовали по её содержанию.
Wir haben die Genfer Konvention nie studiert, wir haben nie eine Ausgabe zur Lektüre bekommen und noch weniger wurden wir über ihren Inhalt geprüft.
Затем соответствующим образом подстраиваем содержание.
Danach passen wir den Inhalt dementsprechend an.
Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно.
Aber eigentlich wird sehr viel des Inhalts von den Nutzern selbst erschaffen.
Но содержание программ не диктуется никакими приказами.
Es gibt keine dauerhaft gültigen Memoranden, die Inhalt diktieren.
Требование писать простым языком заставит изменить содержание.
Einfaches Englisch heißt auch den Inhalt verändern.
Мы не хотели разделять здание и содержание.
Wir wollten kein separates Gebäude oder einen separaten Inhalt.
Характер и содержание того договора были число дипломатическими.
Natur und Inhalt dieses Vertrags waren rein diplomatisch.
введение законов выглядит для него важнее, чем их содержание.
Die Einführung von Gesetzen erscheint ihm allemal wichtiger als der Inhalt der Gesetze selbst.
Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание?
Wie aber blockiert ein solches System Anstoß erregende Inhalte?
Содержание - там есть цвет, идеи, воспоминания, там есть история.
Der Inhalt - da sind Farben, Ideen, Erinnerungen, da ist Geschichte.
Но этот процесс необходимо наполнить содержанием, чтобы создать смысл.
Aber man braucht Prozess und Inhalt, um Sinn zu erschaffen.
Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот.
Die Form des Rätsels ergab sich aus seinem Inhalt, anstatt umgekehrt.
Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.
Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.
Бытует мнение, что орнаментальная графика отвлекает от глубины содержания.
Es gibt eine Schlussfolgerung, dass Schmuckgrafik von der Ernsthaftigkeit des Inhaltes ablenkt.
Изменило ли это, в действительности, курс или содержание внешней политики?
Hat sich dadurch der Stil oder gar der Inhalt der Außenpolitik verändert?
То, что продаёт iTunes - это одна из разновидностей интеллектуального содержания.
Was iTunes verkauft, ist eine Form von geistigem Inhalt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert