Sentence examples of "содержания" in Russian

<>
Горчица большей изысканности, совершенства и содержания. Ein Senf mit mehr Eleganz und Kultur und Bedeutung.
И выдали мне комментарии общего содержания. Sie gaben nur einige allgemeine Kommentare ab.
Есть сенсор содержания глюкозы для предотвращения диабета. Wir können einen Glukosesensor für Diabetes nutzen, um es zu verhindern.
Но эти послания должны сопровождаться посланиями иного содержания. Allerdings müssen diese Botschaften durch andere Feststellungen flankiert werden.
Впоследствии он был убит во время содержания под стражей. Er wurde später in Haft getötet.
Перед вами диаграмма уровня содержания ПХБ в дельфинах залива Сарасота. Hier ist ein Diagramm der PCB-Belastung von Delphinen in der Sarasota Bay.
Ведь у нас будут результаты измерения градиента доли содержания газа. Denn wir können den Gradienten messen, woher sie kommen.
В результате, нас ждут опасные уровни содержания CO2 в атмосфере. Infolgedessen steuern wir auf ein äußerst gefährliches CO2-Niveau in der Atmosphäre zu.
Даже в отношении трансатлантических отношений изменения будут больше делом стиля, чем содержания. Selbst in den transatlantischen Beziehungen werden die Veränderungen eher stilistischer als inhaltlicher Natur sein.
У людей, которые работают в сельском хозяйстве, уровень содержания атразина намного выше. Männer, die selbst Landwirtschaft betreiben, weisen viel höhere Level an Atrazin auf.
Обвинители пытаются опровергнуть заявления Брэдли Мэннинга о плохих условиях содержания под стражей. Die Staatsanwaltschaft widerspricht Bradley Mannings Vorwürfen, er sei im Gefängnis misshandelt worden
Исследования начинают показывать, что условия содержания животных могут полностью изменить результаты генетических исследований. Studien zeigen zunehmend, dass die Umweltbedingungen eines Tieres, die Ergebnisse genetischer Studien völlig verändern können.
Среди многих прочих решений, принесших им пользу, обе страны отказались от содержания регулярной армии. Neben vielen anderen Entscheidungen, die bei ihnen gut funktionierten, haben beide Länder auf ein stehendes Heer verzichtet.
ЕС будет эффективно "управлять" независимостью Косово посредством содержания большого контингента полиции и гражданской администрации. Die EU wird die Unabhängigkeit des Kosovo praktisch "verwalten", indem sie Polizei und Zivilverwaltung im großen Stil bereitstellt.
и, я думаю, сейчас рассматриваются гораздо более гуманные методы содержания под стражей молодых ребят, Es werden jetzt viel humanere Methoden geprüft, wie man mit Kindern und Jugendlichen im Strafvollzug umgehen sollte.
Но прежде всего я хочу развивать повышенное неприятие в отношении любых речей немилосердного содержания. Und vielleicht vor allem anderen möchte ich eine Sensibilität fördern für Sprache ohne Mitgefühl.
Я переехал в Дубаи на пост лидера разработки содержания программ для Западной телевизионной сети. Ich bin seinerzeit für einen westlichen Fernsehsender als Leiter des kreativen Ressorts nach Dubai gezogen.
Более того, условия содержания должны давать животным возможность вести себя так, как подобает представителям их вида. Daneben sollte ein entsprechendes Umfeld den Tieren artgerechtes Verhalten ermöglichen.
Рим ответил уменьшением содержания золота/серебра (древнего эквивалента монетизации), что привело к устойчивой инфляции в империи. Rom reagierte auf diese Entwicklung mit der Reduktion des Gold- und Silbergehalts der Münzen (die antike Form der Monetisierung), was im römischen Reich zu anhaltender Inflation führte.
Мы должны пересмотреть наше определение демократии, которое сегодня кажется простой формальностью при практическом отсутствии реального содержания. Wir müssen unsere Demokratien erneut einer Prüfung unterziehen, da diese bloße Formvorschriften ohne wirkliche Substanz zu sein scheinen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.