Sentence examples of "сожалели" in Russian
Потому что мы все знаем людей, которые сделали тату в 17, 19, или 23, сожалели об этом в 30.
Denn wir alle kennen Leute, die sich tätowieren liessen, als sie 17 oder 19 oder 23 waren, und es dann mit 30 Jahren bereuten.
Исследователи заявляют, что основным мотивом являлось желание расплатиться с долгами, но, к сожалению, спустя шесть лет, три четверти участников исследования все еще имели непогашенные долги и сожалели о продаже своих органов.
Die meisten berichteten den Wissenschaftlern, dass sie der Wunsch motiviert hatte, ihre Schulden zu begleichen, doch sechs Jahre später waren drei Viertel von ihnen immer noch verschuldet und bereuten es ihre Niere verkauft zu haben.
Сегодня, однако, Хаменеи глубоко сожалеет об этом.
Heute allerdings bereut Chamenei diese Wahl zutiefst.
"Чувствовать сожаление ужасно в тот момент, когда умираешь."
"Der Augenblick, wenn es schrecklich ist, Reue zu fühlen, ist der Augenblick des Sterbens."
До недавнего времени он вовсе не сожалел о том, сколько горя он причинил другим людям.
Bis vor kurzem hat er keine Reue dafür gezeigt, wie viel Leid er anderen Menschen zugefügt hat.
Как нужно жить, чтобы не чувствовать сожаления, когда умираешь?
Wie sollte man so leben, dass man nichts bereuen muss, wenn man stirbt?
Немногочисленные лидеры лейбористских партий, каждый год много работающие в Давосе над налаживанием взаимопонимания между членами делового сообщества по поводу проблем работающих мужчин и женщин, были особенно разгневаны отсутствием сожаления со стороны финансового сообщества.
Die paar wenigen Arbeitnehmervertreter, die jedes Jahr nach Davos kommen und sich inmitten der Wirtschaftsbosse sehr bemühen, auf die Anliegen der arbeitenden Bevölkerung aufmerksam zu machen, waren besonders wütend über die mangelnde Reue der Finanzwelt.
Мы бесконечно сожалеем, что вынуждены сообщить Вам это
Wir bedauern ausserordentlich, Ihnen diese Mitteilung machen zu müssen
Мы сожалеем, что дали Вам повод для жалобы
Wir bedauern sehr, dass wir Ihnen Grund zur Beschwerde gegeben haben
К сожалению то, что не изменилось, даст ей много поводов для сожаления.
Leider wird man hinsichtlich der Dinge, die sich nicht geändert haben, auch viel zu bereuen haben.
Мы сожалеем о задержке и просим Вашего понимания
Wir bedauern die Verzögerung sehr und bitten Sie um Verständnis
но это было бы абсолютно пустой тратой денег, о которой я бы потом сожалел.
Alles in allem war es einfach ein komplett sinnfreier Austausch von Geld, den ich bereuen würde.
Мы сожалеем, что вынуждены дать Вам отрицательный ответ
Wir bedauern, Ihnen eine abschlägige Antwort geben zu müssen
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert