Ejemplos del uso de "сожалеют" en ruso

<>
В течение хаотичного периода президентства Бориса Ельцина, возможно, было понятно, что русские сожалеют о потере статуса великой державы. Während der chaotischen Jahre der Präsidentschaft Boris Jelzins war es vielleicht verständlich, dass die Russen den Verlust ihres Großmachtstatus bedauerten.
По сообщениям, около 70% румын сегодня сожалеют о смерти товарища Николая Чаушеску, скорая казнь которого в 1989 году вызвала всеобщий восторг. Angeblich bereuen aktuell 70% der Rumänen den Tod des Kameraden Nicolae Ceauşescu, dessen standrechtliche Hinrichtung 1989 noch allgemeine Begeisterung auslöste.
Управление по контролю качества продуктов и лекарств подсчитало, что среди всех американцев, у которых есть тутаировки, 17 процентов из них сожалеют об этом. Die amerikanischen Gesundheitsbehörden nehmen an, dass von allen tätowierten Amerikanern etwa 17 Prozent es bedauern, sie zu haben.
Большинство экономистов выступают за то, чтобы богатые страны заменили свои сложные и устаревшие налоговые кодексы на низкий налог, взимаемый по единой ставке, и они глубоко сожалеют о том, что так мало стран опробовали данную схему. Die meisten Ökonomen befürworten eine Umstellung der komplexen und antiquierten Steuersysteme in den reichen Ländern auf eine einfache Flat Tax und sie bedauern, dass bisher nur so wenige Länder davon Gebrauch machten.
Я очень об этом сожалею. Ich bedauere es sehr.
Сегодня, однако, Хаменеи глубоко сожалеет об этом. Heute allerdings bereut Chamenei diese Wahl zutiefst.
"Чувствовать сожаление ужасно в тот момент, когда умираешь." "Der Augenblick, wenn es schrecklich ist, Reue zu fühlen, ist der Augenblick des Sterbens."
Мы сожалеем, что должны Вам сообщить следующее: Wir bedauern, Ihnen Folgendes mitteilen zu müssen:
"Я не сожалею ни о единой минуте. "Ich bereue keine Minute.
До недавнего времени он вовсе не сожалел о том, сколько горя он причинил другим людям. Bis vor kurzem hat er keine Reue dafür gezeigt, wie viel Leid er anderen Menschen zugefügt hat.
Не пришлось когда-либо сожалеть об этом? Haben Sie das jemals bedauert?
Как нужно жить, чтобы не чувствовать сожаления, когда умираешь? Wie sollte man so leben, dass man nichts bereuen muss, wenn man stirbt?
Немногочисленные лидеры лейбористских партий, каждый год много работающие в Давосе над налаживанием взаимопонимания между членами делового сообщества по поводу проблем работающих мужчин и женщин, были особенно разгневаны отсутствием сожаления со стороны финансового сообщества. Die paar wenigen Arbeitnehmervertreter, die jedes Jahr nach Davos kommen und sich inmitten der Wirtschaftsbosse sehr bemühen, auf die Anliegen der arbeitenden Bevölkerung aufmerksam zu machen, waren besonders wütend über die mangelnde Reue der Finanzwelt.
Я не сожалею о том, что сделал. Ich bedauere nicht, was ich getan habe.
Оглядываясь в прошлое, я ни о чем не сожалею. Rückblickend bereue ich nichts.
Мы бесконечно сожалеем, что вынуждены сообщить Вам это Wir bedauern ausserordentlich, Ihnen diese Mitteilung machen zu müssen
Я никогда не сожалел ни о чем, что я делал. Ich habe nie etwas von dem bereut, was ich tat.
Мы сожалеем, что дали Вам повод для жалобы Wir bedauern sehr, dass wir Ihnen Grund zur Beschwerde gegeben haben
К сожалению то, что не изменилось, даст ей много поводов для сожаления. Leider wird man hinsichtlich der Dinge, die sich nicht geändert haben, auch viel zu bereuen haben.
Мы сожалеем о задержке и просим Вашего понимания Wir bedauern die Verzögerung sehr und bitten Sie um Verständnis
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.