Sentence examples of "создаст" in Russian

<>
Это создаст колоссальные возможности в технологии. Es wird riesige Möglichkeiten in der Technologie hervorbringen.
Класс сам создаст их и сформулирует. Die Schüler müssen diese ausarbeiten.
Это создаст угрозу выздоровлению экономики Европы. Dies währe eine Katastrophe, insbesondere für die Konjunkturerholung in Europa.
Сомнение в подлинности заключительных результатов создаст опасность неустойчивости. Zweifel an der Richtigkeit der Endergebnisse könnten möglicherweise zu Instabilität führen.
Такая система только создаст еще большее давление на бюрократию. Ein solches System setzt lediglich die Bürokratie unter noch größeren Druck.
Данная тенденция создаст проблемы для долгосрочного глобального экономического роста. Für das längerfristige globale Wirtschaftswachstum verheißt dieser Trend nichts Gutes.
Это создаст больше затрат для общества и больше потерь. Das wird die Gesellschaft mehr kosten und ihr höhere Verluste bringen.
что создаст больше рабочих мест по всей продуктовой цепочке. Dies bedeuted Jobs und Möglichkeiten der ganzen Wertschöpfungskette entlang.
Вот это создаст глобальный затор, которого мир не видал прежде. Und das wird einen weltweiten Verkehrskollaps hervorrufen, wie wir ihn noch nie erlebt haben.
Это создаст еще большую нагрузку на ограниченные ресурсы сельскохозяйственных земель. Durch diese Entwicklung wächst auch der Druck, auf den ohnehin nur begrenzt verfügbaren landwirtschaftlichen Anbauflächen in diesem Land genügend Nahrungsmittel zu produzieren.
Создаст ли с течением времени Новая Экономика систему образования в Америке? Wird die Neue Ökonomie letztlich die amerikanische Ausbildung neu erfinden?
И я думаю, что это создаст невероятно интригующие возможности для технологов. Ich denke dadurch entstehen einige unglaublich faszinierende Gelegenheiten für Technologen.
Это создаст единую финансовую систему с хорошей поддержкой внутри зоны евро. So würde innerhalb der Eurozone ein einheitliches und gut gesichertes Finanzsystem entstehen.
Попытка это сделать скорее всего создаст проблемы вам и другим людям. Es ist genauso wahrscheinlich sich selbst und andere in Schwierigkeiten zu bringen wie sonst etwas.
Нет причины думать, что они исчезнут, если Иран создаст свое собственное оружие. Es gibt keinen Grund, anzunehmen, dass diese fallen würden, wenn der Iran seine eigene Waffe bauen würde.
Разницу между ними создаст то, о чем говорил Дин Кеймен, изобретатель и предприниматель. Was hier den Unterschied machen wird ist, was Dean Kamen sagte, der Erfinder und Unternehmer.
Это создаст как экономическую, так и политическую напряженность, которая может уничтожить Европейский Союз. Dies könnte zu sowohl wirtschaftlichen als auch politischen Spannungen und damit zur Zerstörung der Europäischen Union führen.
Глобальное потепление создаст серьезные проблемы, следовательно, уменьшение выбросов углекислого газа предлагает значительные преимущества. Wir sollten offen für andere Möglichkeiten sein, die Erwärmung zu stoppen - so etwa wie die Kohlendioxidemissionen nicht jetzt, sondern in Zukunft verringert werden können oder uns auf die Reduzierung anderer Treibhausgase konzentrieren.
Скорее всего, Хаменеи создаст новую фракцию для борьбы с традиционными консерваторами после упадка Ахмадинежада. Chamenei wird voraussichtlich nach Ahmadinedschads Niedergang eine neue Gruppierung gründen, die mit den traditionellen Konservativen konkurriert.
В конечном счете, предложение лучшей рабочей силы создаст более здоровый и более устойчивый спрос. Ein qualifizierteres Arbeitskräfteangebot wird letzten Endes eine gesündere und nachhaltigere Nachfrage erzeugen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.