Exemples d'utilisation de "создателям" en russe

<>
Это же произошло и со мной, когда я заметила, что мы двигаемся от пассивных потребителей к создателям, к соавторам c множеством возможностей. Das ist es, was mir passiert ist, als ich bemerkte, dass wir uns wegbewegen von passiven Konsumenten hin zu Schöpfern, hin zu höchst aktiven Kollaboratoren.
Итак, ответьте, а вы - создатели? Also sind Sie Macher?
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя. Dieser Glaube hat seinen Schöpfer eindeutig nicht überlebt.
Представляю вам Алекса и Даниэля, его создателей. Ich würde gerne die Urheber vorstellen, Alex und Daniel, die dieses Video gedreht haben.
Конечно, создатели сегодняшней объединенной Европы начинали не с призыва к упразднению национального суверенитета. Natürlich haben die Gründer des heutigen vereinten Europas nicht angefangen, indem sie die Abschaffung der nationalen Souveränität forderten.
о том, что все мы - создатели. Alle von uns sind Macher.
Наша способность к воображению делает нас изобретателями, создателями и неповторимыми. Unsere Vorstellungskraft macht aus uns Erfinder und Schöpfer und einzigartig.
Создатель ремикса - бесправный крепостной в этой истории. Der Urheber ist hier nur ein Farmpächter.
В самом деле, множество интересных практических предложений в этом направлении уже находятся в стадии реализации, хотя не все из них придерживаются первоначального курса, установленного их создателями. Einige sehr interessante praktische Ansätze in diese Richtung sind bereits eingeleitet, wenn auch nicht alle die ursprünglich von ihren Gründern geplante Richtung verfolgen.
Сегодня создатели, в каком-то смысле - маргиналы. Macher heute, zu einem Teil, sind an der Spitze.
Нам не нужен создатель, или план, или предвидение, или что-либо еще. Man braucht keinen Schöpfer, oder einen Plan, oder Vorraussehung oder sonstwas.
в новом мире секьюритизации создатели могут передать ссуды другим. Heute, wo Kreditforderungen verbrieft werden, können die Urheber die Kredite an Dritte weitergeben.
Так создатели находят технологии везде, где только можно. Also sammeln Macher Technologie von allen Plätzen um uns herum.
Возможно, данные универсальные принципы были вложены в нас божественным создателем в момент нашего сотворения. Vielleicht gab uns ein göttlicher Schöpfer diese universellen Elemente im Augenblick der Schöpfung.
И создатели этих программ, вместе с режиссерами "Когда куклы мечтают о мире", дают нам всем важный урок. Und die Urheber dieser Programme haben Lehren für uns alle.
Из всего, чем являются американцы, прежде всего мы - создатели. Von allen Dingen die Amerikaner sind, wir sind Macher.
В качестве второго примера, давайте вспомним вот этого героя, слева, создателя вот этого персонажа. Ok, als zweites Beispiel, denken Sie an diesen Helden der Kultur, die Ikone hier links, der Schöpfer dieser Figur.
Но каждому снимку соответствует несколько истин, в зависимости от намерений создателя, от того, кто смотрит на снимок, и от контекста, в котором он представлен. Aber an jedes Bild ist eine Vielzahl von Wahrheiten geknüpft, abhängig von der Intention seines Urhebers, vom Betrachter und vom Kontext, in dem es gezeigt wird.
Но когда-то это было довольно распространено - считать себя создателем. Aber zu einer Zeit war es ziemlich gwöhnlich sich selbst für einen Macher zu halten.
ведь для создателя извне просто нет места, как это было во вселенной Аристотеля или Ньютона. Denn es gibt keinen Ort, um einen Schöpfer außerhalb zu erdenken, wie es ihn im aristotelischen oder newtonschen Universum gab.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !