Sentence examples of "сократятся" in Russian with translation "sich reduzieren"

<>
Они, возможно, купили бы более маленький дом, если бы знали, что их рабочие часы сократятся, однако довольно сложно уменьшить тот дом, который они уже купили. Sie hätten kleinere Häuser kaufen können, wenn sie gewusst hätten, dass ihre Arbeitszeit reduziert werden würde, aber es ist schwierig, ein Haus, das einmal gekauft ist, zu verkleinern.
И по мере того, как наши автомобили станут более топливосберегающими, сократятся наши траты на налоги на бензин, поэтому надо брать с людей за каждую милю, которую они проехали. Aber wenn unsere Autos treibstoffeffizienter werden, wird das den Ertrag aus diesen Steuern reduzieren, also müssen wir die Leute für die gefahrenen Kilometer zur Kasse bitten.
Есть два пути сокращения медицинских расходов правительства: Es gibt zwei Möglichkeiten, die staatlichen Ausgaben im Gesundheitsbereich zu reduzieren:
Смысл в том, чтобы создать экономические стимулы для сокращения киберпреступлений. Es geht darum, wirtschaftliche Anreize zu schaffen, um die Online-Kriminalität zu reduzieren.
Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения. Eine Politik, die die Schulden de facto per Inflation reduziert, könnte derartige Ängste weiter befeuern.
В Либерии главная задача - сокращение импорта основных продуктов, таких как рис и помидоры. In Liberia wird vor allem darauf gedrängt, die Einfuhr von Grundnahrungsmitteln wie Reis und Tomaten zu reduzieren.
Увеличение налоговой нагрузки для всех трудоустроенных аналогично сокращению рабочих часов в распределении работ. Die höhere Steuerlast für alle Beschäftigten ist verhält sich analog zu den reduzierten Stunden beim Work-Sharing.
Ведь 5 дней в неделю уже дают 70% сокращения в вашем потреблении мяса. Letzten Endes bedeutet fünf Tage pro Woche verzichten seinen Fleischkonsum um 70 Prozent zu reduzieren.
Благодаря сеткам сокращается количество укусов и заболеваемость, но они не предотвращают всех случаев заражения. Die Netze reduzieren die Anzahl der Bisse und damit die der Kranken, können jedoch die Krankheit nicht völlig verhindern.
От богатых стран будет ожидаться сокращение субсидий, и бедным странам будет необходимо открыть свои рынки. Die reichen Länder sind aufgefordert, ihre Subventionen zu reduzieren und die armen Länder, ihre Märkte zu öffnen.
Неотъемлемая часть нашей энергетической политики в том, что мы не говорим о сокращении использования нефти. Aber es ist ein unserer Energiepolitik innewohnender Teil, dass wir nicht darüber sprechen die Menge an Öl zu reduzieren, die wir verbrauchen.
Однако сокращение рабочих мест далее ослабляет конечный спрос, поскольку это сокращает трудовые доходы и увеличивает неравенство. Dies jedoch schwächt die Endnachfrage weiter, denn es reduziert das Arbeitseinkommen und erhöht die Ungleichheit.
Потерянная прибыль приведет к снижению доходов от налогов, результатом чего станет сокращение занятости в государственном секторе. Einkommensausfälle würden die Steuereinnahmen des Staates reduzieren, wodurch wiederum Arbeitsplätze im öffentlichen Sektor verloren gingen.
Он также прилагает огромные усилия по сокращению выбросов парниковых газов в сельском хозяйстве и сельской местности. Es hat zudem große Anstrengungen unternommen, die Treibhausgasemissionen aus der Landwirtschaft und im ländlichen Bereich zu reduzieren.
И места обитания людей сократились до нескольких очагов, по сравнению с тем, что мы имеем сегодня. Der Lebensraum der Menschen reduzierte sich auf ein paar Flecken, verglichen damit, was wir heute haben.
Братья-мусульмане утверждают, что они значительно сократились по сравнению с тем, какие были при старом режиме. Die Moslembrüder argumentieren, dass diese verglichen mit dem ehemaligen Regime deutlich reduziert sind.
Это имеет серьезные последствия для того, как мы будем распоряжаться общим достоянием, а также для сокращения бедности: Dies wirkt sich ernsthaft darauf aus, wie wir die globalen Gemeingüter verwalten - und die Armut reduzieren:
Но это, по-видимому, особенно не поможет, поскольку попытки сокращения дефицита подобным образом серьёзно подорвут экономические показатели. Wahrscheinlich wird das jedoch nicht wirklich helfen, denn wenn Griechenland versucht, die Defizite auf diese Art und Weise zu reduzieren, wird es seine Wirtschaftsleistung ernsthaft untergraben.
Из-за этого закона подоходные налоги и налоги на заработную плату сокращаются более, чем на 200 миллиардов долларов. Aufgrund dieser Regelung reduzieren sich Einkommenssteuern und Lohnnebenkosten um mehr als 200 Milliarden Dollar.
Перестройка инфраструктуры Китая подразумевает преобладание качества над количеством и сокращение государственной собственности и контролируемых цен в пользу рыночных сил. Eine Neuausrichtung der chinesischen Infrastruktur bedeutet, der Qualität mehr Gewicht einzuräumen als der Quantität und staatliches Eigentum und Festpreise zugunsten der Marktkräfte zu reduzieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.