Sentence examples of "сокрытие документов" in Russian
Однако часть документов осталась нетронутой, и некоторые активисты нашли свои собственные досье, полные записями их электронной переписки, сообщениями смс, даже разговорами по Skype.
Aber einige der Dokumente wurden unberührt zurückgelassen und die Aktivisten, jedenfalls einige von ihnen, fanden in ihren eigenen Überwachungsakten Protokolle über ihren Emailverkehr, SMS-Nachrichten von ihren Handys und sogar Skype-Unterhaltungen.
Прямо сейчас в США женщина по имени Джудит Миллер находится в тюрьме за сокрытие своих источников информации от Федерального Верховного Суда - она репортер Нью-Йорк Таймс - информации по очень абстрактному и сложному в расследовании делу.
In den Vereinigten Staaten sitzt augenblicklich eine Frau namens Judith Miller im Gefängins, weil die dem Geschworenen-Gericht nicht ihre Quellen genannt hat - sie ist eine Reporterin der New York Times - ihre Quellen in einem sehr abstrakten und schwer zu verfolgenden Fall.
Система позволяла управлять очень-очень большими системами документов по компьютерным сетям.
Und das System bekam sehr, sehr große Dokumentationssysteme über Computernetzwerke hin.
Есть такая информация, на сокрытие которой организации тратят деньги, что является хорошим сигналом того, что, когда она будет обнародована, то есть надежда, изменить что-то к лучшему.
Also Informationen, die von Organisationen mit wirtschaftlichen Anstrengungen verheimlicht werden und das ist ein wirklich gutes Signal, dass, wenn diese Informationen ans Licht kommen, sie vielleicht etwas Gutes bewirken werden.
и к сожалению никаких документов и чертежей о них не сохранилось.
Und bedauerlicherweise waren diese Buddhas nicht im Detail dokumentiert.
В этом здании содержится величайшая в мире коллекция документов и артефактов, служащих напоминанием о роли США сражавшихся на стороне Китая
Dieses Gebäude beinhaltet die Weltgrößte Kollektion von Sammlungen und Artefakten die der Rolle der USA im Kampf auf der Chinesischen Seite gedenken.
Как Никсон, они заплатили более высокую цену за сокрытие своих проступков, чем они бы заплатили за сами проступки.
Wie Nixon haben sie einen höheren Preis für das Verheimlichen ihrer Fehltritte bezahlt, als für letztere selbst.
Попав под огонь акционеров и органов дознания США, Великобритании и Голландии, компания Royal Dutch/Shell пытается свалить на Нигерию вину за сокрытие сведений о реальных разведанных запасах нефти.
Unter dem Druck seiner Anteilseigner und angesichts der laufenden Ermittlungen in den USA, Großbritannien und den Niederlanden wegen gefälschter Angaben zu seinen Ölreserven versucht der Ölkonzern Royal Dutch/Shell, die Schuld auf Nigeria abzuwälzen.
И всего месяц назад это пакет документов был единогласно одобрен исландским Парламентом.
Und vor nur einem Monat, wurde das alles vom isländischen Parlament einstimmig verabschiedet.
Как всем известно, послам платят за сокрытие правды.
Jeder weiß natürlich, dass Botschafter dafür bezahlt werden, Lügen zu erzählen.
Это - пример одного из вычислительных документов.
Das ist einfach ein Beispiel eines dieser errechneten Dokumente.
Даже если бы Буш был прощен за то, что он вовлек Америку и большую часть остального мира в войну, используя ложные доводы, а также за сокрытие сведений о стоимости всего предприятия, все равно нет никакого оправдания за выбранный им способ ее финансирования.
Selbst wenn man Bush verzeihen könnte, dass er Amerika und einen Großteil der übrigen Welt unter Vorspiegelung falscher Tatsachen in einen Krieg verwickelt und dessen Kosten falsch dargestellt hat, gibt es keine Entschuldigung dafür, wie er ihn finanziert hat.
Мы не верим в пачку документов с данными от правительственного чиновника, и я это не осуждаю, никто, наверное, не осуждает.
Wir glauben nicht an ein Bündel Dokumente von einem Regierungsangstellten, der uns Daten gibt, und ich verstehe das, ich denke, das tun wir alle.
Однажды, когда мой отец работал над подачей документов на получение французского гражданства для нас, я случайно увидела документы, которые привлекли моё внимание.
Eines Tages, als mein Vater ein Dossier zusammenstellte, damit wir alle die französische Nationalität erhielten, sah ich Dokumente, die mich beschäftigten.
И НАСА приобрела у меня 1759 страниц этих документов.
NASA erwarb 1,759 Seiten dieser Unterlagen von mir.
Они получают по папке, полной секретных документов.
Sie bekommen so Dossiers für ihre geheimen Dokumente.
знаете, Википедия - это онлайн энциклопедия содержащая в себе множество интересных документов.
Sie kennen Wikipedia, die Online-Enzyklopädie mit vielen, vielen interessanten Dokumenten.
Как только он оказался в лаборатории, несмотря на то, что он был младше всех, он сразу понял, что в изготовлении фальшивых документов была проблема:
Ab dem Tag seiner Ankunft im Laboratorium, auch wenn er der jüngste war, sah er sofort, dass es im Hinblick auf das Herstellen von falschen Papieren ein Problem gab.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert